Learn Afrikaans with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Learn the 100 Most Common Nouns in Afrikaans


A noun in Afrikaans is called a selfstandige naamwoord, which literally translates as “independent name word.” That makes sense, considering that nouns are the names of people, places, animals, things, and ideas or concepts. Yet, when looking at any sentence, what is a noun in Afrikaans?

The answer to that isn’t overly simple, like in any other language, but that’s the nature of grammar for you. That said, it’s not impossibly difficult, so why not learn the difference between a common noun in Afrikaans and a collective noun in Afrikaans at AfrikaansPod101? We make it easy for you!

Take a look at this list of the Fifty Most Common Nouns in Afrikaans, for instance. It’s possible to speak like a native Afrikaner with our help!

For this article, we won’t venture into the classification of nouns in Afrikaans grammar, but rather supply you with an excellent list of the most useful ones.

Tip: Here’s a trick to identify common nouns easily in any sentence. If you can meaningfully use the word together with an article (a, the / ‘n, die), it’s a noun!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

Table of Contents
  1. Nouns in Afrikaans: Home Appliances (huis toestelle)
  2. Nouns in Afrikaans: Technology (tegnologie)
  3. Nouns in Afrikaans: Transport (vervoer)
  4. Nouns in Afrikaans: Services (dienste)
  5. Nouns in Afrikaans: Careers and Jobs (loopbane and werk)
  6. Nouns in Afrikaans: Animals
  7. AfrikaansPod101 Teaches You the Best Nouns – Easily and Fast!

1. Nouns in Afrikaans: Home Appliances (huis toestelle)


Noun: yskas and vrieskas
Translation: “fridge” and “freezer”
Use: Die yskas is splinternuut, maar die vrieskas is nie.
Translation: “The fridge is brand new, but the freezer is not.”

Noun: stoof and oond
Translation: “stove” and “oven”
Use: Gebruik jy die stoof of die oond?
Translation: “Do you use the stove or the oven?”

Noun: ketel
Translation: “kettle”
Use: Skakel die ketel af, asseblief.
Translation: “Please switch off the kettle.”


Noun: koffiemasjien
Translation:coffee maker” / “coffee machine”
Use: Ek verkies koffie wat met die koffiemasjien gemaak is.
Translation: “I prefer coffee made with the coffee machine.”

Noun: broodrooster
Translation: “bread toaster”
Use: Die broodrooster is ‘n handige toestel.
Translation: “The bread toaster is a handy appliance.”

Noun: elektriese kosmenger
Translation:electric food mixer
Use: ‘n Elektriese kosmenger maak kosmaak maklik.
Translation: “An electric food mixer makes food preparation easy.”

Noun: blikoopmaker
Translation: “can opener”
Use: Gebruik die blikoopmaker op daardie blikkie tuna.
Translation: “Use the can opener on that tin of tuna.”

Noun: skottelgoedwasser
Translation: “dishwasher”
Use: Ek is baie dankbaar om ‘n skottelgoedwasser te hê.
Translation: “I’m very grateful to have a dishwasher.”

Noun: mikrogolf oond
Translation: “microwave oven”
Use: Daardie mikrogolf oond is skoon.
Translation: “That microwave oven is clean.”

Noun: haardroër
Translation: “hair dryer”
Use: Sy gebruik ‘n goeie haardroër.
Translation: “She uses a good hair dryer.”

Noun: lugverkoeler or lugversorger
Translation: “air conditioner”
Use: Die huis het ‘n nuwe lugverkoeler nodig.
Translation: “The house needs a new air conditioner.”

Fan appliance

Noun: waaier
Translation: “fan”
Use: Dis warm, sit die waaier aan, asseblief.
Translation: “It’s hot, switch on the fan, please.”
Note: Dis is a contraction of dit is—exactly the same as “it’s” is a contraction of “it is.”

Noun: verwarmer
Translation: “heater”
Use: Ons gebruik die verwarmer net in die winter.
Translation: “We use the heater only during the winter.”

Noun: wasmasjien
Translation: “washing machine”
Use: Gebruik jy ooit jou wasmasjien?
Translation: “Do you ever use your washing machine?”

Noun: tuimeldroër
Translation: “tumble dryer”
Use: Die klere in die tuimeldroër is droog.
Translation: “The clothes in the tumble dryer are dry.”

2. Nouns in Afrikaans: Technology (tegnologie)

Noun: televisie
Translation: “television”
Use: Ons het ‘n groot televisie.
Translation: “We have a large television.”


Noun: DVD speler
Translation: “DVD player”
Use: Hy skakel die DVD speler aan.
Translation: “He switches on the DVD player.”

Noun: afstandbeheerder
Translation: “remote controller”
Use: Waar is die afstandbeheerder?
Translation: “Where is the remote controller?”

Noun: rekenaar
Translation: “computer”
Use: Hierdie is ‘n ou rekenaar.
Translation: “This is an old computer.”

Noun: skootrekenaar
Translation: “laptop”
Use: Ek verkies skootrekenaars.
Translation: “I prefer laptops.”

Noun: slimfoon
Translation: “smartphone”
Use: iPhone is my gunsteling slimfoon.
Translation: “The iPhone is my favorite smartphone.”

Noun: faksmasjien
Translation: “fax machine”
Use: Weet jy hoe die faksmasjien werk?
Translation: “Do you know how the fax machine works?”

Noun: fotokopiëerder/fotokopiëerapparaat
Translation: “photocopier”
Use: Daar is nie papier in die fotokopiëerder nie.
Translation: “There’s no paper in the photocopier.”


Noun: telefoon
Translation: “telephone”
Use: Die telefoon lui.
Translation: “The telephone rings.”

Noun: selfoon
Translation: “cell phone”
Use: Dit is ‘n duur selfoon daardie.
Translation: “That is an expensive cell phone.”

Noun: batterylaaier
Translation: “battery charger”
Use: Die batterylaaier is op die rak.
Translation: “The battery charger is on the shelf.”

Noun: oorfone
Translation: “headphone” / “earphones”
Use: Daardie is goeie oorfone.
Translation: “Those are good earphones.”

Noun: webwerf
Translation: “website”
Use: Hy het sy eie webwerf.
Translation: “He has his own website.”

Noun: wifi; internet; account; file; image/pi; app
Note: For use in reference to web-technology, these words don’t have Afrikaans translations. Sometimes foto (photo) is used for “image/pic.” However, almost every Afrikaans-speaking person will understand you if you use these English terms in context!

Noun: wagwoord
Translation: “password”
Use: Wat is jou wagwoord vir hierdie app?
Translation: “What is your password for this app?”

Noun: wifi konneksie
Translation: “wifi connection”
Use: Dis ‘n uitstekende wifi konneksie hierdie.
Translation: “It’s an excellent wifi connection.”
Note: Again, dis is a contraction of dit is. Exactly the same as “it’s” is a contraction of “it is.”

3. Nouns in Afrikaans: Transport (vervoer)

Nouns 1

Noun: motorkar
Translation: “motor car”
Use: Sy ry ‘n rooi motorkar.
Translation: “She drives a red motor car.”
Note: As in English, motorkar is most often abbreviated to just motor or kar.

Noun: voertuig and trok
Translation: “vehicle” and “truck”
Use: ‘n Trok is ‘n groot voertuig.
Translation: “A truck is a large vehicle.”

Noun: trein
Translation: “train”
Use: Die Blou Trein is die mees luukse treindiens in Suid Afrika.
Translation: “The Blue Train is the most luxurious train service in South Africa.”

Noun: treinspoor and stasie
Translation: “railroad” and “station”
Use: Daardie treinspoor lei nie na die stasie nie.
Translation: “That railroad doesn’t lead to the station.”


Noun: vliegtuig
Translation: “airplane”
Use: Ons vliegtuig styg binnekort op.
Translation: “Our airplane takes off soon.”

Noun: lughawe
Translation: “airport”
Use: OR Tambo is Suid Afrika se grootste lughawe.
Translation: “OR Tambo is South Africa’s largest airport.”

Noun: boot
Translation: “boat”
Use: Die boot seil vinnig.
Translation: “The boat sails fast.”

Noun: hawe
Translation: “harbor”
Use: Dis winderig by die hawe.
Translation: “It’s windy at the harbor.”
Note: Can you spot the contraction…?!

Noun: motorfiets
Translation: “motorbike”
Use: My pa het ‘n groot motorfiets.
Translation: “My dad has a large motorbike.”

Noun: huurmotor and taxi
Translation: “rental car” and “taxi”
Use: Moet ons ‘n huurmotor of ‘n taxi kry?
Translation: “Shall we get a rental car or a taxi?”

Noun: taxistaanplek
Translation: “taxi rank”
Use: Die taxistaanplek is nie veilig laat in die nag nie.
Translation: “It’s not safe at the taxi rank late at night.”

London Red Bus

Noun: bus and busstop
Translation: “bus” and “bus stop”
Use: Neem die groot, rooi bus by die busstop.
Translation: “Take the large, red bus at the bus stop.”

Noun: fiets
Translation: “bike”
Use: Om met die fiets te ry hou jou fiks.
Translation: “Riding a bike keeps you fit.”

Noun: verkeerslig or robot
Translation: “traffic light”
Use: Die verkeerslig/robot is groen; jy kan gaan.
Translation: “The traffic light is green; you can go.”
Note: Even English-speaking South Africans refer to a traffic light as a “robot!” This term was apparently carried over from a time when policemen regulated traffic. Their stilted, unnatural movements earned them the nickname of “robot policemen,” eventually shortened to just “robot.”

Noun: pad and hoofweg
Translation: “road” and “highway”
Use: Hierdie is die pad na die hoofweg.
Translation: “This is the road to the highway.”

Noun: kruising
Translation: “intersection”
Use: Draai regs by die eerste kruising.
Translation: “Turn right at the first intersection.”

Noun: brug and duikweg
Translation: “bridge” and “subway”
Use: Die duikweg onder daardie brug was oorspoel na die reën.
Translation: “The subway underneath that bridge was flooded after the rain.”

Nouns 2

4. Nouns in Afrikaans: Services (dienste)

Afrikaans nouns distinguish between the masculine and the feminine for words pertaining to people and animals, with some exceptions. Keep this in mind as you read through this Afrikaans nouns list.

Noun: dokter and hospitaal
Translation: “doctor” and “hospital”
Use: Ek moet ‘n dokter by die hospitaal gaan sien.
Translation: “I need to see a doctor at the hospital.”
Note: Dokter is used for both male and female physicians.

Doctor with Patient

Noun: noodvoertuig and ambulans
Translation: “emergency vehicle” and “ambulance”
Use: Daar was ‘n ambulans en ‘n ander noodvoertuig.
Translation: “There was an ambulance and another emergency vehicle.”

Noun: tandarts and tandpyn
Translation: “dentist” and “toothache”
Use: Hy het tandpyn en moet ‘n tandaarts gaan sien.
Translation: “He has a toothache and must see a dentist.”
Note: Tandarts is used for both male and female dentists.

Noun: brandweer and vuur
Translation: “fire department” and “fire”
Use: Bel die brandweer oor die vuur in die berge.
Translation: “Call the fire department about the fire in the mountains.”
Note: Male firefighter: brandweerman. Female firefighter: brandweervrou.

Female Pharmacist

Noun: apteekster and apteek
Translation: “pharmacist” and “pharmacy”
Use: My tannie is ‘n apteekster. Haar apteek is in die hoofstraat.
Translation: “My aunt is a pharmacist. Her pharmacy is in the main street.”
Note: Male pharmacist: apteker. Female pharmacist: apteekster.

Noun: polisie and polisiestasie
Translation: “police” and “police station”
Use: Die polisie werk by die polisie stasie.
Translation: “The police works at the police station.”
Note: Policeman: polisieman. Police woman: polisievrou.

5. Nouns in Afrikaans: Careers and Jobs (loopbane and werk)

Nouns 3

Noun: prokureur
Translation: “lawyer”
Use: Sy wil ‘n prokureur word.
Translation: “She wants to become a lawyer.”
Note: There’s no gender differentiation between male and female lawyers in Afrikaans.

Noun: elektrisiën
Translation: “electrician”
Use: Bel die elektrisiën, ons krag is af.
Translation: “Call the electrician, our electricity is down.”
Note: Elektrisiën is used for both male and female electricians.

Noun: loodgieter
Translation: “plumber”
Use: Die loodgieter het die lek reggemaak.
Translation: “The plumber fixed the leak.”
Note: As in English, there’s no distinction between a male and a female plumber in Afrikaans.

Noun: onderwyser (male) and onderwyseres (female) and skool
Translation: “teacher” and “school”
Use: Daardie onderwyser en onderwyseres by my skool is getroud.
Translation: “Those two teachers at my school are married.”
Note: Onderwyser is a male teacher in Afrikaans, and onderwyseres is a female teacher.

Pilot Airforce

Noun: vlieënier
Translation: “pilot”
Use: My man is ‘n vlieënier in die lugmag.
Translation: “My husband is a pilot in the air force.”
Note: Vlieënier is used for both genders in Afrikaans.

Noun: akteur and aktrise
Translation: “actor” and “actress”
Use: Die mooi aktrise is getroud met die goed-geboude akteur.
Translation: “The pretty actress is married to the well-built actor.”
Note: Aktrise is “actress” and akteur is “actor.”


Noun: sanger and sangeres
Translation: “singer” and “songstress”
Use: Die sanger het ‘n diep stem, en die sangeres het ‘n hoë een.
Translation: “The singer has a deep voice, and the songstress has a high one.”
Note: Sangeres is “songstress” and sanger is “singer.”

Noun: kunstenaar and kunstenares
Translation: “artist”
Use: Die kunstenaar se baard is lank, terwyl die kunstenares se hare lank is.
Translation: “The (male) artist’s beard is long, while the (female) artist’s hair is long.”
Note: Kunstenaar is the male artist, and kunstenares is the female artist.

6. Nouns in Afrikaans: Animals

Noun: mannetjie and wyfie and klein katjies
Translation: “male” and “female” animals and “kittens”
Use: Dis ‘n mooi wyfie en groot mannetjie kat. Hulle gaan lieflike klein katjies hê.
Translation: “It’s a pretty molly and a large tom cat. They will have lovely kittens.”
Note: These terms, mannetjie and wyfie, are used to describe gender in many animal species where no specific names exist in Afrikaans.


Noun: hen and haan and kuikens
Translation: “hen” and “rooster” and “chicks”
Use: Die haan kraai terwyl die hen en kuikens rondloop.
Translation: “The rooster crows while the hen and chicks roam about.”
Note: In Afrikaans, hen is “hen” and haan is “rooster.”

Noun: teef/tefie and reun
Translation: “female dog” and “male dog”
Use: Hierdie tefie en reun het klein hondjies.
Translation: “This female dog and male dog have puppies.”
Note: In Afrikaans, teef or tefie is a female “dog” and reun is a male “dog.”

Noun: hings and merrie and stal
Translation: “stallion” and “mare” and “stable”
Use: Die hings en merrie slaap in die stal.
Translation: “The stallion and mare sleep in the stable.”
Note: In Afrikaans, hings is “stallion” and merrie is “mare.”


Noun: papegaai
Translation: “parrot”
Use: My papegaai kan praat..
Translation: “My parrot can talk.”
Note: There is no gender-specific names for papegaai in Afrikaans. To differentiate, you could refer to a mannetjie papegaai (male parrot) and a wyfie papegaai (female parrot), like with cats.

Noun: volstruis
Translation: “ostrich”
Use: Moenie dat ‘n volstruis jou jaag nie.
Translation: “Don’t let an ostrich chase you.”
Note: There’s no gender differentiation for volstruise.

What’s your favorite pet or animal? Share with us in the comments!

7. AfrikaansPod101 Teaches You the Best Nouns – Easily and Fast!

Nouns 4

Our goal is to help you learn a new language as easily and with as much fun as possible! Our focus is also on usefulness. For instance, learn your culturally-relevant and topic-related Afrikaans nouns through hundreds of lessons, such as the Top 20 Words You’ll Need for the Internet and Back to School Essentials. Or, prepare yourself for a night out with this relevant restaurant vocabulary lesson. Then blow your Afrikaans friends’ minds with your mastery of the 100 Core Afrikaans Words!

AfrikaansPod101 is one of the most forward online language-learning platforms, where you can explore this quaint and descriptive language in various formats. These include sound and video recordings, downloadable PDF lessons, apps, and more, all geared for your easy access. Other helpful tools include a comprehensive online Afrikaans dictionary, essential Afrikaans Key Phrases, and numerous Vocabulary Lists. What’s not to love? Sign up today!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

Jeugdag: Celebrating Youth Day in South Africa

A Stack of Books with an Apple on Top Every child deserves the right and the means to have a proper education and pursue their dreams, but for a long time, the education system in South Africa didn’t allow this. Apartheid caused great inequality in terms of education, meaning that not every South African child was able to receive a good education or attend a decent school.

In this article, you’ll learn a little about the events that led to a better South African education system, some interesting facts about Youth Day in South Africa, and essential vocabulary for talking about this holiday.

Let’s get started. Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

1. What is Youth Day?

A Stack of Books with an Apple on Top Youth Day in South Africa is a holiday set aside to onthou (“remember”) the 1976 Soweto oproering (“uprising”). This uprising was the result of an attempt by the Apartheid regime, through the Bantu Education Act, to make Afrikaans the only language used to teach in schools. This would have made a proper onderwys (“education”) difficult, or even impossible, to attain for many youths in South Africa. There were two key issues with this Act that led to the uprising:

1) Because the South African education sisteem (“system”) would now put greater focus on language, there was little room for critical thinking.

2) This Act also caused for there to be separate black and white schools—a massive breach of equality. The schools for black students were notoriously of poor quality and were very divisive.

The Soweto Uprising consisted of thousands of South Africans, mainly students, who protested the Bantu Education Act. They marched toward the Orlando Stadium in what they intended to be a peaceful protest, though police soon barricaded their path, and the protest ended in violence. The police killed several of the protesters, and many more lost their lives in the weeks that followed.

This uprising eventually led to a series of events that ended Apartheid, thus creating more equality in South Africa. Youth Day both commemorates this tragic event and encourages people to honor today’s youth.

2. When is Youth Day in South Africa?

A Man Remembering Something Important Each year, South Africans celebrate Youth Day on June 16, the date on which the Soweto Uprising took place.

3. How is Youth Day Celebrated in South Africa?

A Group of People Raising Their Arms in Celebration While the South African Youth Day commemorates a tragic event, don’t let this fool you into thinking it’s a completely sad day. On the contrary: In addition to the mourning and the solemn atmosphere, there’s hope and joy over the bevry (“liberation”) that the Soweto Uprising helped set in motion.

The most popular Youth Day celebration in South Africa is attending music festivals. People dance, sing, and spend time with loved ones during these festivals, which are held in celebration of today’s youth.

Some years, there are special Youth Day themes that encourage the population to focus on a specific element of youth. One year, the theme was about creating a “drug-free South Africa” and promoting proper youth development.

On National Youth Day, South Africans often take part in marches or rallies to promote children’s rights or demonstrate against related injustices. In addition, they may visit the gravesites or memorials of those who lost their lives in the Soweto Uprising and learn more about this event in museums or by attending educational events.

4. Hector Pieterson

This may be the most well-known name associated with the Soweto Uprising, and for a good reason. Hector Pieterson was a twelve-year-old boy involved in the uprising, who was tragically shot to death by a police officer. Pieterson became the face of this movement, inspiring South Africans to continue fighting for equal rights and schooling.

In Soweto, there’s a Hector Pieterson memorial and museum, which many South Africans visit on Youth Day.

5. Must-Know Youth Day Vocabulary

Someone Drawing Mechanical Gears on a Blackboard Ready to review some of the vocabulary words from this article? Here’s a list!

  • Onderwyser — “Teacher” [n.]
  • Skool — “School” [n.]
  • Onthou — “Remember” [v.]
  • Oproering — “Uprising” [n.]
  • Fier — “Celebrate” [v.]
  • Herken — “Recognize” [v.]
  • Bevry — “Liberation” [n.]
  • Onderwys — “Education” [n.]
  • Skiet — “Shoot” [v.]
  • Sisteem — “System” [n.]

If you want to hear the pronunciation of each word, be sure to visit our Afrikaans Youth Day vocabulary list!

Final Thoughts

As you can see, Youth Day in South Africa is a time of mournful commemoration—and, at the same time, a day of hope. Through resilience and the desire for a better world, South Africans are able to look past the despair of this holiday and see into a brighter future led by today’s youth.

What are your thoughts on this holiday? Do you celebrate a holiday similar to Youth Day in your country?

If you’re interested in learning more about South African culture and the Afrikaans language, has several free resources for you, straight from our blog:

  • Celebrating Cultural Heritage Day in South Africa
  • Vryheidsdag: Celebrating Freedom Day in South Africa
  • The Most Commonly Used Nonverbal Gestures in South Africa
  • Life Event Messages: “Happy Birthday” in Afrikaans & More!
  • Afrikaans Etiquette in South Africa: What You Need to Know

  • This only scratches the surface of our offerings, though! Create your free lifetime account today to make the most of your time on, or upgrade to a Premium or Premium PLUS account for exclusive content and lessons.

    We aim to make your learning experience simple and fun, while teaching you everything you need to know about the Afrikaans language.

    We hope to see you around, and Happy Youth Day! Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    Top Compliments in Afrikaans for All Occasions!


    Who doesn’t love receiving compliments?! If they’re sincere, they can make our whole being light up like a Christmas tree.

    Giving compliments also has benefits, and Afrikaners know this! Praising people makes us feel connected to them, and this improves our own sense of well-being. After all, South Africans believe in and uphold the spirit of ubuntu. This popular philosophy implies that our own humanity is only fulfilled through the recognition and appreciation of another’s uniqueness and humanity.

    So, spread ubuntu by learning to give Afrikaans compliments (komplimente) like a native speaker at—we make it fast, easy, and fun!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans
    Table of Contents

    1. Why is it Important to Know How to Give and Receive Compliments in Afrikaans?
    2. How Can AfrikaansPod101 Help You Learn Important Afrikaans Compliments?

    1. Why is it Important to Know How to Give and Receive Compliments in Afrikaans?


    Before we start, let’s first look a bit at the importance of giving sincere compliments.

    Let’s look at what the research says.

    According to studies, compliments and praise can have the following effects:

    1) It can boost one’s efficiency at work.
    2) It can make you feel more efficient.
    3) You will act and work more autonomously if you get praised often.
    4) Praise increases a sense of well-being in both the compliment giver and the receiver.
    5) Compliments have been shown to be a good incentive for task engagement.
    6) Praise and compliments increase motivation, which, in turn, accelerates motor skill performance.
    7) We also know that by focusing on the positive in our lives, we feel better about ourselves, others, and the world.

    These are seven excellent reasons to start dishing out Afrikaans compliments, isn’t it?

    But…and this is an important “but”…

    A) Compliments and Praise Must Be Sincere

    Most South Africans, including Afrikaners, are gregarious, generous people with big hearts. They love to celebrate good stuff—it’s ingrained in their culture.

    Look, for instance, at a movement that’s recently taken South Africa (and the world) by storm!

    #ImStaying was started on Facebook as an initiative for South Africans to be consciously and deliberately positive about their country. South Africa is still, even after decades of being a true democracy, in recovery from its very painful past of gross human rights infringements. Even in the face of slow but sure improvement, many still feel negative, even hopeless, about their future and lives.

    #ImStaying proved a fast-growing and fast-moving social media phenomenon, with many South Africans from literally everywhere connecting through positive and complimentary attitudes toward each other.

    This is because giving compliments in Afrikaans, or in any of the other ten national languages, turns out to come quite naturally for South Africans. Many even report that the group changed their lives.

    Yet Afrikaners expect the same transparency and strength of character if you want to win their friendship and trust, and most of all, their respect.

    “What you see is what you get” is a fairly common cultural trait, and they expect the same from others.

    A Couple Flirting

    Also, insincere flattery won’t get you far. In fact, this and other false behaviors are probably the easiest ways to lose an Afrikaner’s trust and respect. They’re not alone in this.

    In an interview with Huffingtonpost Australia, Professor Nick Haslam (School of Psychological Sciences, University of Melbourne) explained that false compliments are likely to have the opposite effect as genuine ones.

    According to Haslam, those on the receiving end of false flattery will often sense the insincerity and perceive the compliments as ill-intentioned. This will undermine any positive effects a person might feel about being praised, he said.

    So, rather stay real!

    Now that we got that out of the way, let’s engage in the feel-good stuff. These are the best Afrikaans compliments to memorize.

    B) Complimenting Someone’s Appearance

    Especially when we’ve taken extra care with our appearance, we want others to notice it and comment favorably. Here are some good compliments (and pick-up lines!) in Afrikaans.

    1) Jy lyk goed vandag/vanaand. (“You’re looking good today/tonight.” )

    This is an understated and gender-neutral compliment in Afrikaans that any Afrikaner will appreciate. As long as it’s delivered with respect and the appropriate personal distance, you can also use this one at work.

    Afrikaner men aren’t used to being complimented on their appearance, but they’re not immune to its mojo! This phrase is probably the one you’d want to use.

    Making it Stronger…

    One way to make this compliment in Afrikaans stronger is by adding and emphasizing regtig (“really” ) or baie (baie translates literally as “a lot,” but in this case, it means “very” ), as in:

    • Jy lyk regtig goed vandag. (“You look really good today.” )
    • Jy lyk baie goed vandag. (“You look very good today.” )

    If you’re truly blown away by the person’s appearance, you could even add both regtig and baie:

    • Jy lyk regtig baie goed vandag. (“You look really very good today.” )

    Couple at Work

    2) Jy lyk mooi! (“You look pretty!” )

    This common Afrikaans compliment can serve well as platonic and romantic praise. The phrase is usually directed at women and/or girls. Female friends and colleagues are more open in their exchange, and they use this compliment often and spontaneously.

    Making it Stronger…

    To add strength to this compliment, you could again add regtig and baie, just like in the examples above.

    • Jy lyk regtig baie mooi! (“You look really very pretty!” )

    Or, you could just say: Jy lyk baie mooi! (“You look very pretty!” )

    Other words you can replace mooi (“pretty” ) with include:

    • pragtig (“beautiful” )
    • verruklik (“enchanting” )
    • asemrowend (“breathtaking” )
    • beeldskoon (“gorgeous” )

    Note: These adverbs are already the superlative form of mooi (“pretty” ). They’re generally eloquent enough for Afrikaners, so, unlike in English, you won’t use baie (“very” ) to enhance their impact. However, you could add regtig (“really” ), if you prefer.

    • Jy lyk regtig pragtig. (“You look really beautiful.” )

    Woman taking a Selfie

    3) Being Specific

    When someone has taken extra care with a specific aspect of their appearance, it’s only good manners and social etiquette to compliment them on it. Also, it could make their day!

    Speak up, for instance, when it’s clear that someone has visited the hairdresser or bought new clothes.

    3.1 At Work

    It’s necessary to be careful about how you compliment someone at work. Boundaries can be easily overstepped, unfortunately. So, don’t get too personal with your praise, unless you and a colleague are also social buddies.

    Yet few things oil the wheels of pleasant working relations like compliments! So here’s how to go about giving compliments in Afrikaans while at work:

    It’s best to treat men and women equally by phrasing the compliment in a somewhat muted, almost formal manner.

    • Jou hare lyk goed. (“Your hair looks good.” )
    • Is dit ‘n nuwe uitrusting? Dit pas jou goed. (“Is this a new outfit? It fits you well.” )
    • Ek hou van jou jas. (“I like your coat.” )
    • Jy het ‘n mooi hemp aan. (“You’re wearing a nice shirt.” )
    • Daardie rok lyk goed aan jou. (“That dress looks good on you.” )
    3.2 At Home or on a Date

    In informal situations, with people you know well, you can be more effusive!

    • Jou hare lyk fantasties! (“Your hair looks fantastic!” )
    • Ek is mal oor jou rok. (“I’m crazy about your dress.” )
    • Jy het die mooiste tande! (“You have the prettiest teeth!” )
    • Jy is die mooiste vrou met wie ek nog ooit uitgegaan het. (“You are the prettiest woman I’ve ever dated.” )
    • Jy ruik lekker. (“You smell good.” )
    • Jy het sulke mooi oë. (“You have such beautiful eyes.” )
    • Jou glimlag is pragtig. (“Your smile is beautiful.” )
    • Wow, jy’t groot spiere! (“Wow, you have big muscles!” ) Note: Avoid telling this to a woman. Unless she’s a bodybuilder, of course.

    Body Bulider

    C) Afrikaans Compliments for a Job Well Done

    The majority of adults spend most of their lives working. Therefore, being complimented for what you’re doing feels really good!

    Here are some of the top Afrikaans compliments to use when someone has excelled at their tasks. The compliment is often an expression of gratitude as well.

    1) Dankie vir jou werk. (“Thank you for your work.” )

    This is a thank-you that also serves as a gender-neutral, understated Afrikaans compliment. It can be delivered either in person, or in a written note.

    Making it Stronger…

    Adding baie before dankie will strengthen this phrase. In this case, it translates as “very much.” To the same effect, you could also add harde (which means “hard” ) in front of werk.

    • Baie dankie vir jou harde werk. (“Thank you very much for your hard work.” )

    Note: This stronger phrase is somewhat nuanced, as it sounds less obligatory, indicating that you really mean it. If you rarely give compliments at work, though, the first, less embellished phrase is perfectly fine.

    2) Goeie werk. (“Good/nice job.” )

    Depending on how effusive your delivery usually is, and how you compliment other staff, this terse compliment could come across as a veiled insult.

    Or, it could simply be a muted but sincerely meant compliment. Gauge the situation wisely, and make it stronger by adding baie, as in:

    • Baie goeie werk. (“Very good job.” )

    Baie goeie can be replaced with the following superlatives:

    • uitstekende (“excellent” )
    • fantastiese (“fantastic” )
    • indrukwekkende (“impressive” )
    • uitstaande (“outstanding” )

    Smiling Construction Worker

    3) Geluk, dis uitstekende werk. (“Congratulations, that’s excellent work.” )

    This phrase adds a congratulation, and is quite strong and expressive. Best save this for work that’s exceptionally well-executed.

    Again, emphasize your amazement with a brilliant piece of work by adding baie:

    • Baie geluk, dis uitstekende werk.

    There’s no common English equivalent for this expression, but it literally translates as: “Many congratulations, it’s excellent work.”

    4) Jy’t fantasties goed gedoen. (“You’ve done fantastically well.” )

    This is a less formal compliment on a job well done, probably better suited for a more informal work environment.

    Also, that Afrikaans friend who attained her medical degree with honors? Or your Afrikaans neighbor’s daughter who performed her first piano concert to great acclaim? Use this phrase to acknowledge and compliment their accomplishments.

    Making it Stronger…

    If you feel almost overwhelmed with admiration, you could add regtig to this Afrikaans compliment:

    • Jy het regtig fantasties goed gedoen. (“You have really done fantastically well.” )

    Depending on your relationship with the receiver, you could add a phrase like: Ek is beïndruk. (“I am impressed.” )

    Note: If you’re a parent, lecturer, or teacher complimenting someone on a brilliant assignment or excellent grades, adding this phrase would be a personal touch that can be very encouraging. This is also the case if you have a fairly personal, almost mentoring relationship with the person.

    However, be sensitive about how you use it, because some could construe it as patronizing. It’s probably best not to compliment, for instance, your CEO on his work performance with this phrase.

    5) Other Commonly Used Afrikaans Compliments for Good Work

    • Wonderlike idee! (“Wonderful idea!” )
    • Ek het gehou van jou presentasie. (“I liked your presentation.” )
    • Goed waargeneem. (“Well observed.” )

    D) Complimenting Someone’s Skills in Afrikaans

    Sometimes someone exhibits exceptional skills. This is how you show your admiration and compliment them in Afrikaans.

    1) In the Kitchen:

    • Jy is ‘n wonderlike kok. (“You are a wonderful cook.” )
    • Die gereg is uitstekend voorberei. (“The dish is excellently prepared.” )
    • Dankie, dit was heerlik! (“Thank you, that was delicious!” ) Note: This can be used formally or informally.
    • Dankie vir die lekker kos! (“Thank you for the tasty food!” ) Note: This is a more informal compliment.
    • Ek het baie lekker geëet, baie dankie! (There’s no direct translation, but it means: “I’ve really enjoyed the meal, thank you very much!” )
    • Jy maak die beste koffie onder die son. (“You make the best coffee under the sun.” ) Note: Replace koffie (“coffee” ) with any beverage or food for a heartwarming compliment.

    Chef Carving a Paw Paw

    2) In the Garden:

    • Jy het groen vingers! (“You have green fingers!” ) Note: This compliment means exactly the same in English; the person is an exceptional gardener, or they can make any plant grow or flourish.
    • Jy het die gras goed gesny. (“You mowed the lawn well.” )
    • Die blomme is wonderlik gerangskik. (“These flowers are wonderfully arranged.” )

    Couple with Flowers

    3) In the House:

    • Jy het ‘n slag met binneshuise versiering! (“You have a knack for interior decorating!” )
    • Jy’ het hierdie kamer so mooi reggemaak. (“You fixed this room so beautifully.” )
    • Ek dink jy het baie goeie smaak. (“I think you have very good taste.” )

    4) General:

    • Jy praat Afrikaans asof dit jou voertaal is. (“You speak Afrikaans like it’s your mother tongue.” )
    • Jy praat Afrikaans soos ‘n Afrikaner! (“You speak Afrikaans like an Afrikaner!” ) Note: The former is the more formal version of this compliment.
    • Jy tokkel die klavier soos ‘n meester! (“You play the piano masterfully!” ) Note: Tokkel is a casual word that refers to piano playing. It may have been derived from “tickle the keys,” also a reference specific to piano playing. This is a genial, humorous compliment.
    • Jy het vele talente. (“You have many talents.” )
    • Dans jy professioneel? (“Do you dance professionally?” )
    • Jy het ‘n goeie sin vir humor. (“You have a good sense of humor.” )
    • Jy het ‘n slag met woorde. (“You have a way with words.” )

    E) Behavior and Body Language

    Afrikaners love receiving sincere compliments, as said. Only the most arrogant celebrities are immune to this!

    When you deliver a compliment, a warm smile while looking the person in the eye will, in most cases, be the appropriate body language and behavior. Your open admiration or appreciation will probably elicit a shy smile, embarrassed laughter, and muffled self-deprecation from most South Africans. Simply assure them that you mean it, and enjoy feeling good because you made someone else feel great!

    Positive Feelings

    2. How Can AfrikaansPod101 Help You Learn Important Afrikaans Compliments?

    Which is your favorite Afrikaans compliment? Tell us in the comments!

    Learning how to give compliments in Afrikaans is easy and fun, just as we designed it to be! With over a decade of experience, we draw on expert knowledge of online language-learning techniques to offer you a unique learning space. Thousands of Afrikaans lessons are available at your fingertips, together with free resources such as apps for Android, iPhone, iPad, and Kindle Fire.

    With AfrikaansPod101, you can also create your own collection of vocab lists, learn the Afrikaans alphabet, and so much more!

    Many enrollment options are available to suit your personal needs. For instance, don’t be alone in your learning—sign up for your personal tutor with Premium PLUS. Our friendly hosts are available 24/7 online to help you master Afrikaans easily. With a bit of effort and perseverance, you could do so in record time.

    Also enjoy features such as:

    Don’t hesitate—enroll now and learn the best Afrikaans compliments to make friends and influence people!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    Getting Angry in Afrikaans – the Best Phrases and Vocab!


    So, you know how to say “I’m sorry” in Afrikaans, and these are likely of the most important phrases to learn. Because no matter what language you speak, you’re probably going to get angry at some point, say things you don’t mean and then have to apologize for it.

    Yet, knowing how to get angry in Afrikaans has benefits too! Read on for more about that, also how it’s all easily done through AfrikaansPod101!

    There are some serious upsides to getting angry:

    • When your boundaries are being ignored, and the offender refuses to heed a gentle, civil admonition, showing your anger might be the only way to get your point across with good effect.
    • Anger can give you negotiating power, research has shown.
    • Furthermore can anger be a good motivator. Looking at the world’s history, the driving forces behind revolutions were always anger and frustration. Constructive anger can motivate you to get what you truly desire.
    • Strangely enough, one U.S. field study has shown that angry people were more optimistic about the future! Conducted after the 9/11 attacks, the study demonstrated that the angrier people were about terrorism, the fewer attacks they expected in future.
    • Yet another study has indicated that getting angry with a partner and expressing it immediately may be better for the relationship in the long run. Obviously, it would be best to avoid getting terribly, explosively angry with one another! Also, working constructively towards a solution is what strengthens the bond. If you find that you’re getting angry easily and for no reason, it would be good to seek help.

    However, no matter how angry you are, it is never OK to engage in physical assault, unless it is to protect yourself or a vulnerable person.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Afrikaans
    Table of Contents

    1. Why is it Necessary to Know Angry Phrases in Afrikaans?
    2. Phrases that Depict Anger in Afrikaans
    3. Constructive Ways to Express Anger in Afrikaans
    4. How AfrikaansPod101 Can Help You With Being Angry in Afrikaans!

    1. Why is it Necessary to Know Angry Phrases in Afrikaans?

    1) Well, for all the reasons mentioned above, there are benefits to expressing anger in any language. Also, it’s necessary to know how to express or understand anger for your own survival! If you’re being confronted by an angry Afrikaner, it would help to know what they’re saying or shouting at you. (Usually Afrikaners are temperate and it takes a lot to anger them. But when they lose it…well, you’ll always remember the day!)

    2) When you’re watching Afrikaans movies, you will better understand the context.

    3) Also, if you’re angry with an Afrikaans speaking person, knowing how to express yourself in their language could work towards problem-solving in most cases.

    So, is someone angry with you or you got angry? In Afrikaans, it’s easily and eloquently expressed. Before saying these commonly-used phrases, though, perhaps always remember these wise words by Mark Twain:

    “Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.”

    Very angry man shouting and pointing his finger

    2. Phrases that Depict Anger in Afrikaans

    Anger can be verbally expressed in mainly three ways:

    1. via angry imperatives, which are akin to orders or commands
    2. via angry warnings, or

    Like in any other language, voice tone and volume will make a difference to how these expressions are being received. Shouting in anger is only really advisable if you’re competing with a live heavy metal concert or a jackhammer, or if you’re a character on stage in a play. Otherwise shouting and yelling are just communication killers and don’t serve much purpose. Therefore, if you have to use the following phrases, try to keep a civil and calm tone with the person you’re addressing.

    A. Angry Imperatives

    5 Complaints

    So, you’re at the end of your rope, and it’s time to tell someone off. Following are the best phrases to do so in Afrikaans.

    Tip: Using Afrikaans phrases, swearing is never a good idea. Using expletives might offer a certain relief, but the consequences are never positive.

    1.1 “Shut Up/Keep Quiet!” – Bly Stil!

    When To Use: This is a universal command usually uttered in frustration because you’re not allowed to speak. Or, someone is saying or shouting something you don’t want to hear, or they’re talking out of their turn or too loud.

    Note: It is possible to firmly tell someone to keep quiet without being too harsh in Afrikaans. Just add “please” (asseblief). In most work environments, Afrikaners prefer to stick to civility and polite interaction. Therefore, a tactful boss or colleague will probably only say, calmly but rather firmly, “Bly stil, asseblief!” Looks will most likely speak volumes.

    Really angry looking crying baby

    1.2 “Stop It! – Stop Dit! / Hou Op!

    When to Use: Someone is crossing a line with their behavior towards you or another person you need to protect? These are good phrases to tell them to stop whatever they’re doing, and to show you’re angry in Afrikaans.

    Note: The English expression with the same meaning, “Cut it out!”, literally translates as Sny dit uit! However, the phrase is never used this way in good Afrikaans. You’d use Sny dit uit only in its literal sense, which means you’re demanding that something be excised. “Excise” is a medical term, and it means to remove something surgically, like a wart or a tumor.

    The Afrikaans approximate for “Cut it out!” in the context of this article would be Hou op! If you’re really exasperated with behavior that doesn’t stop immediately, like children acting naughtily, you could add the time word nou / “now” for emphasis. Such as: Hou nou op! Also, raise your voice slightly, and add a big frown on your face!

    Another expression with the same meaning is Moenie! which means “Don’t!”

    Stern woman holding hand up to say stop

    Again, adding a polite “asseblief” will somewhat soften these angry commands, such as Hou op, asseblief! Or, Stop, asseblief!

    1.3 “Give Back!” / Gee Terug!

    When to Use: This phrase is pretty self-explanatory – someone took something that’s yours and you want it back! Now! Firmly holding out your open hand with the palm up, ready to receive, would be the appropriate gesture to add emphasis to your command.

    Note: Alternatives to this phrase would be to add a pronoun or time word.
    Pronoun: “It”/Dit – Gee dit terug! / “Give it back!”
    Time Word: “Now”/Nou – Gee dit nou terug! / “Give it back now!” OR Gee nou terug! / “Give back now!” These additions render the command stronger and more emphatic.

    1.4 “Get Lost!” / Gaan Weg!

    When To Use: This phrase is appropriate for use when you want someone or something to leave immediately.

    Note: Alternatives are Loop nou! or Voetsek! The former, Loop nou! (Lit: “Walk [away] now!”) is more polite and suitable when you’re addressing a person. Voetsek! is most often used to shoo away bothersome animals. It is not a word you’d use to strongly command a person to leave, as this is considered extremely derogatory and insulting.

    Photo of a pointing finger

    Again, adding the emphasized time word nou (“now”) will add strength and emotion to the command, as in Gaan nou weg! / “Let lost now!” Emphasizing nou (“now”) is common, except in the case of Loop nou! Here, Loop (“Walk”) is emphasized.

    1.5 “Leave Me Alone!” / Los My Uit!

    When To Use: This is almost the same as the previous angry phrase in Afrikaans, but when you’re using it, the implication is that the person you’re chasing away has been bothering you deliberately.

    If you’re being inappropriately addressed, touched or perhaps threatened, and the person doesn’t respond after you’ve quietly asked them to cease and desist their behavior, it’s OK to shout this one out at the top of your lungs! However, do this only if you’re truly feeling unsafe and threatened. You don’t want the reputation of a drama queen who makes scenes over nothing!

    Note: Most often, the time word nou is added, as in: Los my nou uit! However, like in the case of Loop nou!, it doesn’t get emphasized here. You would rather emphasize uit, for good effect.

    1.6 “Don’t Mess With Me!” / Moenie Met My Skoorsoek Nie!

    When To Use: This phrase is well used with Los my nou uit! (“Leave me alone!”), as it implies that the person bothers you purposely to make you angry. Almost like they’re needling you to get a reaction.

    Note: Moenie translates as “don’t”, and is a contraction of the words moet nie, which means “do not”.

    1.7 “I Forbid You To …” / Ek Verbied Jou om …

    When To Use: Same as in English, this is a formal, very strong and specific command. It is best used when you want to make it very clear what a person is not allowed to do, such as in:

    Ek verbied jou om in te kom sonder my toestemming! / “I forbid you to enter without my permission.”


    Ek verbied jou om aan my te vat! / “I forbid you to touch me!”

    Sign with figure forbidding something

    B. Angry Warnings

    These are phrases you’d hopefully never have to use. And, ideally, never have them directed at you! They are warnings only expressed in real anger or very angry frustration, and usually serve as veiled threats that the next step will be an action…almost invariably of the unpleasant kind.

    Again, avoid physical altercation at all cost, unless it is to protect yourself or someone vulnerable.

    2.1 “You’re Asking for Trouble!” / Jy Vra Vir Moeilikheid!

    When It Is Used: When expressed in anger, this phrase indicates that a person has reached the end of their patience with someone’s behavior. They are indicating very strongly that they’re about to take steps. Such as in this scenario:

    Ek verbied jou om aan my te vat! Jy vra vir moeilikheid! (“I forbid you to touch me! You’re asking for trouble!”)

    However, it isn’t used only to express anger in Afrikaans. As in English, the phrase also expresses the speaker’s alarm. For instance, in this scenario:

    Moenie met daai man uitgaan nie! Jy vra vir moeilikheid! (“Don’t go on a date with that man! You’re asking for trouble!”)

    Note: An alternative is: Jy soek vir moeilikheid, which, in English, means “You’re looking for trouble!” Or, as can be heard in some Afrikaner homes with kids: Jy soek vir my! This means literally “You’re looking for me!”, and it implies that, with their behavior, the child is literally “looking” or “calling” for the parent’s anger.

    Adult scolding a child

    Afrikaners are usually stern parents who take discipline seriously. Yet, many modern parents tend to adhere to gentler forms of disciplining their offspring. Any form of corporal punishment in schools and detention settings is against the law, and was recently made illegal in the home as well, after being decided by the highest court in South Africa (the Constitutional Court, also called the Concourt).

    In any case, it would be best to never address a child in great anger.

    2.2 “This Is My Last Warning” / Hierdie Is My Laaste Waarskuwing OR Ek Praat Nie Weer Nie!

    When To Use: This way of showing you’re angry in Afrikaans can be seen as a veiled threat. It is another way of saying that you’ve reached the end of your tether, and won’t tolerate another transgression.

    Hierdie is my laaste waarskuwing is well employed in the workplace, as it is more formal and controlled. Ek praat nie weer nie! is its informal version, and is used more to address naughty children without ears.

    2.3 “Do It Again …” / Doen Dit Wéér …

    How To Use: This is a very angry phrase that implies trouble is on its way. The latter is signified by the silent threat in the incomplete sentence. It implies that if certain behavior is repeated, there will be severe consequences.

    When expressed in anger, with matching aggressive body language, it leaves no doubt about the speaker’s intentions. It is not an angry phrase you’d employ at work or in formal settings, as the inference is that an act of violence could follow.

    Man with raised fist looking angry

    2.4 “I’m Going To Report You!” / Ek Gaan Jou Aanmeld!

    When To Use: So, a shop manager disappoints you with her callous lack of service? Or your manager is not adhering to your explicit boundaries? Voice a threat that’s bound to get their attention. Even if you’re very angry, this is a suitable phrase to use in public, as it means you’re about to turn to an authority higher than the addressee’s.

    C. Angry Blames

    Negative verbs

    These phrases are best shelved under “Need to know”, as they are never good to use in great anger – in any language. Blameful words are always aimed to hurt or harm, which is a weak relationship strategy.

    3.1 “What’s Wrong With You?!” / Wat Is Fout Met Jou?!

    Meaning: This is a harmless, even caring enquiry, depending on context. In anger, the phrase becomes a rhetorical question that implies there’s something morally or mentally wrong with the person it’s directed at. This is a hurtful insult.

    Wat is usually gets contracted to Wat’s, when the phrase is used in a moment of passionate anger.

    3.2 “What Were You Thinking?” / Het Jy Nie Gedink Nie?!

    Meaning: Again, this is a rhetorical question, often expressing exasperation that borders on the insulting. It implies that someone hasn’t been thinking straight when they did something, or that the person was exceptionally stupid doing something. This may be true about their conduct, but shouting this will add insult to injury. In Afrikaans, this phrase is not as harsh as the previous one, but it can still be hurtful.

    Man with hands up, looking exasperated and angry

    Note: The literal translation of “What were you thinking?!” is Wat het jy gedink?! That’s not incorrect, but it is seldom used, and then dink (in gedink) needs to be strongly emphasised or it could be misunderstood to be a real question.

    3.3 “Are You Out Of Your Mind?!” / Is Jy Mal?!

    Meaning: Another very strong rhetorical question questioning someone’s sanity. This gets used when someone has done something irresponsible or inexplicable. The phrase is hugely insulting, though, so it’s better to avoid it.

    Note: A variation would be Is jy koekoes? Koekoes is an informal term for “crazy”, and this can sometimes be said in jest.

    3.4 “It’s All Your Fault!” / Dis Alles Jou Skuld!

    Meaning: This is used by an angry person who is probably unwilling to shoulder any responsibility for the situation. Not cool to use, and brush it off when it’s aimed at you. Nothing is ever only one person’s fault!

    Note: The literal translation of “It’s all your fault!” is Dis alles jou fout!, which is also correct, but not popularly used.

    Annoyed woman talking on a phone

    3.5 “Who Do You Think You Are?!” / Wie Dink Jy is Jy?!

    Meaning: This rhetorical question is one of the milder ways to get angry in Afrikaans. Like in English, it is a way of asserting that someone doesn’t have authority over you.

    In some circumstances, though, this might be a good reminder to someone who doesn’t respect boundaries.

    3.6 “You Made A Mess!” / Jy’t ‘n Gemors Gemaak!

    Meaning: This is a very strong way to express your displeasure over something. It’s never a good idea to critique someone’s work when you’re angry with them – in any language! They probably already know they messed up, so by shouting at them, you add insult to injury.

    3.7 “You never …!” and “You always …!” / Jy ___ nooit! and Jy ___ altyd!

    Meaning: Using gross generalizations in a fight never built any relationship. You’re labeling the person as someone who perpetually makes mistakes, and can do no right in your eyes. No relationship can survive too many of these. Avoid!

    These could include phrases like:

    Jy praat nooit met my nie! / “You never talk to me!”
    Jy skreeu altyd op my! / “You always shout at me!”
    Jy doen nooit moeite nie! / “You never make effort with anything!”
    Jy werk altyd laat! / “You always work late!”

    Couple having a fight

    3. Constructive Ways to Express Anger In Afrikaans

    As mentioned previously, getting angry and sharing how you feel could strengthen a relationship – if it’s done in a constructive, positive way. Here are some handy Afrikaans phrases to express and discuss your anger once you’ve calmed down.

    1. Ek is baie ontsteld. / “I am very upset.”
    2. Ek voel baie kwaad oor … / “I feel very angry about …”
    3. Wanneer jy so met my praat, voel ek seergemaak. / “When you talk to me like that, I feel hurt.”
    4. Ek hou nie daarvan nie. / “I don’t like that.”
    5. Wat jy doen/sê laat my sleg voel oor myself. / “What you do/say makes me feel bad about myself.”
    6. Ek voel teleurgesteld. / “I feel disappointed.”
    7. My hart is seer daaroor. / “My heart is sore about that.”
    8. Laat ek eers kalmeer, asseblief. Ons kan later hieroor praat. / “Let me calm down first, please. We can talk about this later.”

    4. How AfrikaansPod101 Can Help You With Being Angry in Afrikaans!

    Well, hopefully you now know better how to be angry in Afrikaans, after reading our article! Do you feel comfortable using the phrases? Can you understand them well? Why not share it with us using Afrikaans in the comments? Or ask questions? We’d love to hear from you!

    Afrikaans is mostly a phonetic language (meaning you mostly pronounce the words as they are written), but then you have to be able to read Afrikaans. AfrikaansPod101 takes the lead with many free learning tools to help you master Afrikaans reading easily, and in fun ways.

    These tools include:

    1. An extensive vocabulary list, regularly updated
    2. A new Afrikaans word to learn every day
    3. Quick access to the Afrikaans Core 100 Word List
    4. A free Afrikaans online dictionary

    Learn more efficiently with the help of a personal tutor, who will first let you take an assessment test to personalize and tailor your training. You’ll also be guided to record yourself in Afrikaans!

    No need to frustrate yourself – enroll now and get on top of the angry phrases!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Afrikaans

    Vryheidsdag: Celebrating Freedom Day in South Africa


    Freedom Day is one of the most significant holidays in South Africa, marking the date in 1994 that non-whites and alien residents were allowed to vote freely in an election. In this article, you’ll learn a little bit about the history of this holiday, how it’s celebrated, and more information about Freedom Day.

    Let’s get started!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    1. Why is Freedom Day Important?

    Black-and-White Image of Nelson Mandela

    On National Freedom Day, South Africa celebrates the date in 1994 that the country’s first free and demokraties (“democratic” ) elections were held. This took place after the time of apartheid and marked a nuwe era (“new era” ) for South Africa.

    Now, all citizens eighteen or older were allowed to vote in a fair election, regardless of their rasse (“race”), including people who were not native to the country. During the apartheid, non-whites faced major stipulations on voting, making this 1994 election a huge leap forward for the South African people as a whole.

    Nelson Mandela won this election, becoming the first black leader of the country, as well as the first president of post-apartheid South Africa. Over the course of three days, approximately 20-million votes were counted, in addition to nearly 200,000 votes that were rejected for being invalid. Of these votes, sixty-two percent went toward the African National Congress, which then joined the National Party and Inkatha Freedom Party, forming the new National Assembly. It was this governing body that elected Nelson Mandela as president.

    South African Freedom Day also seeks to commemorate and honor the country’s grondwet (“constitution”).

      → As you probably know, Nelson Mandela was a prominent figure in South Africa. You can read about the July holiday Nelson Mandela Day on

    2. When is Freedom Day in South Africa?

    People Holding Each Other’s Wrists in Unity

    Each year, South Africans celebrate Freedom Day on April 27.

    3. How is Freedom Day Celebrated in South Africa?

    A Group of People Celebrating

    Because this is a national holiday, most people don’t need to go to work or school so they can partake in the Freedom Day events. Many of these events and festivities have to do with the arts, and there are several sporting events and festivals as well.

    Another favorite activity is the braai, which is a South African-style barbeque. People enjoy catching up with friends, family, and even strangers over a tasty BBQ meal!

    In addition to these Freedom Day celebrations in South Africa, many people simply enjoy taking the day off work. Depending on the weather, people can go to the beach or visit significant historical sites to have fun and reflect upon the country’s history.

      → has a lesson about popular South African Dishes and dining etiquette. If the braai sounded good to you, you should definitely take a look.

    4. UnFreedom Day and Pagan Freedom Day

    On the same date as Freedom Day, there are actually two other unofficial holidays.

    The first is UnFreedom Day. This holiday was intentionally set for the same date as Freedom Day in order to draw more attention to it. It’s a day of mourning, and a time to realize that while there has been lots of progress, there’s still a long way to go. In particular, the aim of UnFreedom Day is to educate South Africans about the plight that poor people still face today.

    The second unofficial holiday is Pagan Freedom Day. On this day, pagans living in South Africa honor nature and the cycle of seasons.

    5. Must-Know Vocabulary for Freedom Day

    A Silhouette of Someone Dropping a Ballot into a Voting Box

    Are you ready to review some of the vocabulary words from this article? Here’s a list of the most important words and phrases for Freedom Day!

    • Stem — “Vote” [v.]
    • Verkiesing — “Election” [n.]
    • Saam — “Together” [adv.]
    • Post-apartheid — “Post-apartheid”
    • Demokraties — “Democratic” [adj.]
    • Liberasie — “Liberation” [n.]
    • Grondwet — “Constitution” [n.]
    • Burger — “Citizen” [n.]
    • Feesviering — “Celebration” [n.]
    • Nuwe era — “New era”
    • Rasse — “Race” [n.]

    To hear the pronunciation of each word, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Afrikaans Freedom Day vocabulary list!

    Final Thoughts

    We hope you enjoyed learning about Freedom Day in South Africa with us.

    Did you learn something new today? Is there a similar holiday in your own country? We would love to hear your thoughts in the comments.

    If you’re interested in learning more about South African culture or the Afrikaans language, you may find the following pages useful:

    To keep learning about the Rainbow Nation and improving your Afrikaans language skills, create your free lifetime account on and start learning with us.

    Happy Freedom Day!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    What You Should Know about Prepositions in Afrikaans


    Prepositions in Afrikaans (called voorsetsels), like those in English, have one function only: to clarify the relationship between different concepts or words in a sentence.

    Look, for instance, at this one:

    “The girl stood under the umbrella.”

    Umbrella Girl

    Here, the relationship between the concepts “the girl stood” and “the umbrella” is explained by the preposition “under.” This is important, because prepositions impact meaning—the girl didn’t stand “on top of,” “next to,” or “over” the umbrella (all of these are prepositions, too); she stood “under” it.

    In both English and Afrikaans, prepositions are easily confused with conjunctions (or voegwoorde). However, the differences between them are easy to discern once you know what to look out for.

    Prepositions link together, or connect, mainly nouns with other nouns, verbs, etc. On the other hand, conjunctions can connect two sentences, words, concepts, or verbs.

    In English, if the sentence contains two verbs or more, you’re most likely looking at a conjunction and not a preposition! Also note that prepositions or conjunctions don’t always stand between words or sentences, thus obviously “connecting” them. They can be found anywhere in a sentence, except right at the end.

    See if you can spot the conjunction vs. the preposition in these sentences.

    1) “After they ate, she went back to work.”

    2) “After the movie, we decided to go ice-skating.”

    3) “We didn’t leave, since the dishes still needed to be done.”

    4) “They’ve been sitting there since this morning.”

    Which two sentences have the prepositions? Let us know in the comments!

    However, in Afrikaans, the above rule doesn’t always apply. Prepositions can be used to connect both verbs and nouns, and can even connect clauses with verbs or nouns. The best thing is to just practice until you master these!

    For your easy reference, we’ve compiled an alphabetical, comprehensive list of prepositions in Afrikaans. We’ll also show you how to use them in sentences.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    Table of Contents

    1. Prepositions in Afrikaans
    2. Why AfrikaansPod101 is an Excellent Choice to Study Prepositions in Afrikaans!

    1. Prepositions in Afrikaans

    Hy rapporteer aan my.
    Die prent hang aan die muur.
    Ons loop hand aan hand.
    Wie sit al aan tafel om te eet?
    Ek dink aan jou die hele tyd.
    Die ou man ly aan tering.
    To / On / In / At / About / From
    “He reports to me.”
    “The picture hangs on the wall.”
    “We walk hand in hand.”
    “Who already sits at the table to eat?”
    “I think about you all the time.”
    “The old man suffers from tuberculosis.”
    Sy weet niks aangaande die brief nie.
    “She knows nothing regarding the letter.”
    Die besem staan agter die deur.
    “The broom stands behind the door.”
    Ons bly anderkant daardie koppie.
    “We live beyond that hill.”
    Dis benede sy waardigheid om so te praat.
    “It’s beneath his dignity to talk like that.”
    Benewens boeke verkoop ons ook tydskrifte.
    Apart from
    “Apart from books we also sell magazines.”

    Bookshop Women

    Daar is baie inligting beskikbaar betreffende aardskuddings in Okinawa.
    “There is a lot of information available regarding earthquakes in Okinawa.”
    Sy het die wedloop binne ‘n minuut afgelê.

    Note: This particular preposition (binne) is always followed by a determiner article: ‘n (“a” ) or die (“the” ).

    “She completed the race within a minute.”
    Enigiets bo $100 vir die kaartjies is te duur.
    Rocco verkies tee bo koffie.
    Above / Over
    “Anything above $100 for the tickets is too expensive.”
    “Rocco prefers tea over coffee.”
    Die wild staan bokant die wind.
    “The game stands above the wind.”
    Klim bo-op die skool se dak.
    On top of
    “Climb on top of the school’s roof.”
    Dit is buite sy bereik.
    Out of
    “It is out of his reach.”
    Danie is by die haarsalon.
    “Danny is at the hair salon.”
    Die kat kruip deur die gras.
    “The cat crawls through the grass.”
    Die winkel is duskant die rivier.
    This side of
    “The shop is this side of the river.”
    Hy woon digby die strand.
    Close by
    “He lives close by the beach.”

    Man in Beach House

    Hulle slaap gedurende die winter.
    “They sleep during the winter.”
    Sy wag in die sitkamer.
    “She waits in the sitting room.”
    Die onderwyser is goedgesind jeens die kind.
    “The teacher is kind towards the child.”
    Kragtens die mag aan my verleen beveel ek jou om op te staan.
    “By the power vested in me, I order you to stand up.”
    Hy ontmoet my langs die pad.
    Hy kom sit langs my.
    By / Next to
    “He meets me by the roadside.”
    “He comes and sits next to me.”
    Clint praat met my.
    Ons is met vakansie by die kus.
    Die hond groet my met sy poot.
    To / On / With
    “Clint talks to me.”
    “We’re on holiday at the coast.”
    “The dog greets me with its paw.”
    Ons gaan vlieg na die eiland toe.
    Na ontbyt gaan ons oefen.
    Die au pair kyk na hom.
    Jy aard na jou pa.
    Ek verlang na jou.
    Dag na dag waai die wind.
    To / After / Of
    “We will fly to the island.”
    “After breakfast, we will exercise.”
    “The au pair is taking care of him.”
    “You take after your father.”
    “I miss you.” (No preposition here in English!)
    “Day after day, the wind blows.”
    Naaste aan
    Die skons naaste aan my lyk lekker.
    Closest to
    “The muffin closest to me looks tasty.”
    Die kaptein het haar namens die hele span gelukgewens.
    On behalf of
    “The captain congratulated her on behalf of the whole team.”
    Die gereg naby my ruik goed.

    Note: Neffens is no longer used very often.

    Close to
    “The dish close to me smells good.”

    Chef Restaurant

    Nieteenstaande die feit dat dit hard reën, besluit hy om steeds te gaan draf.
    “Notwithstanding the fact that it is raining hard, he decides to still go jogging.”
    Die bal rol om die hoek.
    Daar is roosblare om die koek gestrooi.
    Wees om agtuur by die werk.
    Ons dra die kind om die beurt.
    Around / Round / At
    “The ball rolls round the corner.”
    “There are rose petals strewn around the cake.”
    “Be at work at eight o’clock.”
    “We take turns to carry the child.” (Nope, well spotted—translated to English, this sentence contains a conjunction, not a preposition!)
    Omstreeks / Omtrent
    Ons verwag die vleigtuig omstreeks nege uur.
    Die groep is omtrent twintig in getal.
    Around / About
    “We are expecting the plane around nine o’clock.”
    “The group is about twenty in number.”
    Hy hardloop oor die besige pad ondanks haar waarskuwing.
    “He runs across the busy road despite her warning.”
    Ek lê onder komberse.
    Onder daardie groep hulle sal jy ‘n goeie skrywer kry.
    Die polisie het die misdadiger onder skoot gehad.
    Under / Among / In
    “I am lying under blankets.”
    “Among that group, you’ll find a good writer.”
    “The police had the criminal in their crosshair.”
    Ons loop aan ongeag ons moegheid.
    “We walk on despite our fatigue.”
    Hy bly net oorkant die pad.
    “He lives just across the road.”
    Die prosedure sal ongeveer drie dae duur.
    “The procedure will take approximately three days.”
    Die hen loop oor die pad.
    Gooi die bal oor die net.
    Dis nou kwart oor tien.
    Ek is baie gelukkig oor die goeie uitslae.
    Hierdie pad loop oor Robertson na McGregor toe.
    Across / Over / Past / About / Over
    “The hen walks across the road.”
    “Throw the ball over the net.”
    “It’s now a quarter past ten.”
    “I’m very happy about the good results.”
    “This road goes over Robertson to McGregor.”
    Die kind hop rond op een been.
    Op die ou end was dit ‘n baie aangename ete.
    Sy het musiek op skool geleer.
    Ek is trots op my seun.
    Die speurder skiet op die misdadiger.
    On / In / At / Of
    “The child hops around on one leg.”
    “In the end, it was a very pleasant meal.”
    “She learned music at school.”
    “I am proud of my son.”
    “The detective shoots at the criminal.”
    Hy het die roomys per ongeluk laat val.
    Gaan jy per vliegtuig of per trein reis?
    “He dropped the icecream by accident.”
    “Are you going to travel by air or by rail?”
    Regoor ons bly ‘n homeopaat.
    Right across
    “Right across from us lives a homeopath.”
    Hulle loop eenmaal rondom die huis.
    “They walk once around the house.”
    Sedert jou vertrek het ek die kat nie weer gesien nie.
    “Since your departure, I have not seen the cat again.”

    Cat Hiding

    Jy kan nie vandag sonder jou jas aan buite gaan stap nie.
    “You can’t walk outside today without your coat on.”
    Ons sal te vliegtuig reis.
    My motor is te koop.
    By / For
    “We’ll travel by air.”
    “My car is for sale.”
    Die slaperige kind loop teen die tafel vas.
    Teen watter tyd verwag jy hom terug?
    Jy kan hierdie teen ‘n beter prys by Starbucks kry.
    Into / By / At
    “The sleepy child walks into the table.”
    “By what time do you expect him back?”
    “You can get these at a better price at Starbucks.”
    Hy is baie vriendelik teenoor my.
    “He is very friendly towards me.”

    Friendly Men

    Hy kon haar ten minste gebel het.
    “He could have at least called her.”
    Ons het ter elfder uur daar opgedaag.

    Note: This is a fixed expression, as in English, to indicate that someone arrived very late for an event.

    Aangeheg, die brief ter insae.

    “We arrived there at the eleventh hour.”

    Note: It’s not possible to translate this sentence directly, but it means: “Attached, find the letter for (your) information.” It’s used mostly in formal correspondence (such as legal letters, notices, etc.) and speech.

    Hulle het tot sesuur gespeel.
    Daardie restaurant was, tot ons verligting, nog oop.
    Till / To
    “They played till six o’clock.”
    “That restaurant was, to our relief, still open.”
    Toe tref dit my tussen die oë – ek het die lotto gewen!
    “Then it hit me between the eyes—I won the lotto!”

    Surprised Woman

    Moenie tydens sy toespraak slaap nie.
    “Don’t sleep during his speech.”
    Die boek is uit Afrikaans vertaal.
    Sy help hom uit die goedheid van haar hart.
    From / Because of
    “The book was translated from Afrikaans.”
    “She helped him because of the goodness of her heart.”
    Ek het uiteindelik ‘n epos van hom gekry.
    Sy huil van blydskap.
    Hulle is van water en kos voorsien.
    From / With
    “At last I received an email from him.”
    “She’s crying with joy.”
    “They have been supplied with water and food.”
    Ons loop verby die wonderlikste winkels.
    “We’re walking past the most wonderful shops.”
    Ek het lank genoeg vir jou gewag.
    Die kind is kwaad vir sy ma.
    Sy is lief vir my.
    Vra vir my as jy iets nodig het.
    For / With
    “I waited long enough for you.”
    “The child is angry with his mom.”

    Note: In English, these Afrikaans vir prepositions examples don’t have prepositions!
    “She loves me.”
    “Ask me if you need anything.” (Here, “if” is a conjunction.)

    Volgens Paul het dit baie gesneeu.
    According to
    “According to Paul, it snowed a lot.”
    Daar staan ‘n nuwe motor voor my huis.
    Ek wil gaan stort voor etenstyd.
    Ons moet kwart voor sewe daar wees.
    In front of / Before / To
    “There’s a new car standing in front of my house.”
    “I want to shower before mealtime.”
    “We must be there at a quarter to seven.”
    Weens ‘n kansellasie kon ons ‘n tafel kry.
    Because of
    “Because of a cancellation, we could get a table.”

    Learn about prepositions in the Afrikaans language in easy, fun ways! What’s stopping you? There are so many advantages to enrolling with AfrikaansPod101 today…

    Why AfrikaansPod101 is an Excellent Choice to Study Prepositions in Afrikaans!

    First of all, we take the pain out of learning a new language by adding a lot of fun and many brilliant learning tools. Signing up will instantly give you access to numerous tools, resources, and lessons—for free! For example, these vocabulary learning aids: Afrikaans Key Phrases and 100 Core Afrikaans Words.

    Different membership options unlock benefits such as a personal tutor who’s available nearly 24/7 or access to knowledgeable, energetic hosts. Learn to speak like a native, instructed by a native speaker.

    Also gain access to apps and other tools you can use on your phone, tablet, or laptop, anywhere you are. For instance, practice learning an Afrikaans word a day…anywhere, anytime. Or use this free Online Afrikaans Dictionary for translation on the spot!

    Get delivered a new lesson every day. Because with millions of lessons already delivered, you can’t go wrong with AfrikaansPod101. So, sign up now and watch your hard work turn you into a masterful Afrikaans speaker!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    Life Event Messages: “Happy Birthday” in Afrikaans & More!


    Want to have easy access to your Afrikaans friend’s hearth and heart? Learn which holidays they observe and the life events they celebrate, and you’re nearly there! Then, it will be good to know what messages they use on these occasions, including how to say “Happy Birthday” in Afrikaans, for instance. Another important one to know is “Happy New Year!” in Afrikaans.

    We teach you these and many more at AfrikaansPod101, ideal for learning without stress or struggle! Celebrating these life events is an excellent way to practice your Afrikaans and learn how to pronounce these phrases like native speakers do.

    Improve your vocabulary and overall speaking skills with these handy phrases. Using these, and engaging with your Afrikaans friend when wishing them well, you’ll pick up key vocabulary, sayings, and phrases, as well as cultural insights that you won’t find in any travel guide.

    In this article, we share with you the key phrases popularly used in South Africa to celebrate life events and South African holidays. Adapt these for social media, or hand-written cards to go with gifts. The best way, though, would be to deliver them in person, using your own voice!

    But before we continue, tell us in the comments below how to say “Happy birthday” in your native language! And “Merry Christmas?” In fact, let us know any important life event message you can think of!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    Table of Contents

    1. Congratulations in Afrikaans for Birthdays
    2. Baby Showers and Christenings/Baptisms
    3. Holiday Greetings in Afrikaans
    4. Other Special Occasions & Greetings in Afrikaans
    5. How Can AfrikaansPod101 Help You Learn Important Life Event Messages?

    1. Congratulations in Afrikaans for Birthdays

    Happy Birthday

    Like in most other cultures, birthdays are special events. The traditions followed in South Africa are mostly Anglo-American, with some sort of celebration marking the day whose birthday is being observed. Traditionally, children get parties with lots of special treats, while older children and adults get to dictate what type of celebration they prefer—small and quiet, or large and loud!

    What’s your favorite way of celebrating a birthday? Share with us in the comments…

    Gelukkige verjaarsdag! is a direct translation of “Happy birthday.” While it won’t be incorrect to use as is, it’s probably a more suitable message for that Afrikaans colleague or friend you don’t know very well. It’s an informal phrase.

    Lots of creative license is allowed here, though, as most Afrikaners enjoy originality, especially if you know the birthday person well.

    How to say “Happy birthday” in Afrikaans is easy. It has a few permutations, but the traditional one is still the most popularly used. All of the following are suitable for use in any format you prefer, whether it be writing, texting, or a verbal congratulations in Afrikaans.

    Boy Blowing Out Candles on Birthday Cake

    1- Informal Birthday Wishes

    Afrikaans: Baie geluk met jou verjaarsdag!
    Translation: “Congratulations on your birthday!”
    Notes: This wish is the traditional “Happy birthday” in Afrikaans, and is suitable for use in any situation and for any person, no matter how well you know them. Replace the informal pronoun jou (you) with the more formal u. The latter is used when addressing people much older than yourself, a dignitary, or a person senior to you in position at work. This is especially necessary in large corporations with a more formal work environment.

    Afrikaans: Baie geluk en hoop jou dag is spesiaal!
    Translation: “Congratulations and hope your day is special!”

    Afrikaans: Geluk en mag jou verjaarsdag wonderlik wees!
    Translation: “Congratulations, and may your birthday be wonderful.”

    2- Formal Birthday Wishes

    Afrikaans: Baie geluk met u verjaarsdag. Mag die lewensjaar wat voorlê baie voorspoedig wees.
    Translation: “Congratulations on your birthday. May the (life) year ahead be very prosperous.”

    Afrikaans: Baie geluk en beste wense op u verjaarsdag.
    Translation: “Congratulations and best wishes on your birthday.”

    Also, if you’ve missed a birthday, rectify it with this phrase:

    Afrikaans: Laat verjaarsdagwense! Hoop dit was ‘n wonderlike dag gewees.
    Translation: “Belated birthday wishes! Hope it was a wonderful day.”

    2. Baby Showers and Christenings/Baptisms

    Talking About Age

    Babies and kids are big news among Afrikaners. News of a new one on its way will almost always elicit “Aaaaaw!”s and many congratulations from friends and strangers alike! Most often, the pregnant mom gets a surprise “baby shower” (ooievaarstee) from her close female family, friends, and colleagues. The event normally involves a lavish tea party with gift-giving to spoil both Mom and new Baby, obviously accompanied by many good wishes.

    Once the little one has arrived, many religious Afrikaans parents choose to observe the well-known Christian blessing ceremony, A.K.A. a christening (also called “baptism” ) or a doop. The event is usually celebrated in style, with a huge family lunch after the church ceremony. Giving gifts on this occasion isn’t common, but still welcome.

    Baby Christening

    All these well-wishes can be adapted for texting, delivered in person, or expressed in a hand-written card or letter. Also, these are such intimate events in the lives of families that all heartfelt, sincere messages are appropriate and welcome. This means there’s normally no distinction between formal and informal messages. If you’re addressing a very senior person, you could perhaps replace the informal pronouns (jou; julle / “you” ) with the formal u in Afrikaans.

    1- Baby Shower

    Afrikaans: Baie geluk met die nuweling! Mag hy/sy jou net vreuge bring!
    Translation: “Congratulations on the new baby! May he/she bring you only joy!”
    Note: Obviously, use the gender pronoun only if you know it.

    Afrikaans: Baie gelukwense met julle/jou bondeltjie vreugde!
    Translation: “Many congratulations on your bundle of joy!”
    Note: Jou = singular and julle = plural for “you.”

    Afrikaans: Welkom by ons, Kleinding!
    Translation: “Welcome, Little One!”

    Newborn Baby with Mother

    2- Christenings

    Afrikaans: Liefde en seënwense aan almal op (baby’s name) se doopdag.
    Translation: “Love and wishes of blessings to everyone on (baby’s name)’s day of christening.”

    Afrikaans: Mag julle kleinding se lewe geseënd en voorspoedig wees.
    Translation: “May your little one’s life be blessed and prosperous.”

    Afrikaans: Wense van seën, voorspoed en liefde aan julle kleinding en die familie op hierdie spesiale dag!
    Translation: “Wishes of blessings, prosperity, and love to your little one and the family on this special day!”

    3- Social Media Posts for Baby Showers and Christenings

    If you like keeping your social media friends and followers updated on big life events, you could consider these posts, preferably with a photo or two:

    Afrikaans: My spesiale ooievaarstee..! Baie dankie, almal!
    Translation: “My special baby shower…! Thank you so much, everyone!”

    Afrikaans: Soveel spesiale geskenke van spesiale mense. Het nie woorde nie…!
    Translation: “So many special gifts from special people. Have no words…!”

    Afrikaans: Die doop seremonie was pragtig en geseënd. Dankie vir mooi herinneringe.
    Translation: “The christening ceremony was special and blessed. Thank you for beautiful memories.”

    Afrikaans: Wonderlike bymekaarkom na die doop. (Baby’s name) loved it!
    Translation: “Wonderful get-together after the christening. (Baby’s name) loved it!”

    3. Holiday Greetings in Afrikaans

    Wishing someone a happy holiday in Afrikaans mostly involves religious days observed by Christians, especially Christmas (Kersfees) and Easter (Paasfees). The only other holiday greeting worth noting is “Happy New Year” in Afrikaans. This is celebrated on the first day of January each year, based on the Gregorian calendar. Of course, other religions’ festivals are also observed, such as Jewish Hanukkah, the Indian Dipawali (Indian Festival of Light), and the Chinese Lunar New Year, but these are not public holidays in South Africa.

    The most simple greetings, such as “Merry Christmas” in Afrikaans, are still the most popular and used formally and informally, in any format. This could be formulated by simply adding a Geseënde (blessed) or a Gelukkige (happy/merry) in front of the festival or holiday’s name. Such as in:

    Afrikaans: Gelukkige Nuwe Jaar!
    Translation: “Happy New Year!”

    Afrikaans: Geseënde Hanukkah!
    Translation: “Blessed Hanukkah!”

    Couple at a Party

    If you need to be a bit more creative, you can use the following holiday greetings in Afrikaans.

    Afrikaans: Geseënde Kersfees! Mag dit ‘n vreugdevolle tyd vir almal wees.
    Translation: “Blessed Christmas! May it be a merry time for everyone.”

    Afrikaans: Mag die nuwe jaar propvol goeie verrassings wees!
    Translation: “May the new year be full of good surprises!”

    Afrikaans: Gelukkige Nuwe Jaar vir jou en jou geliefdes!
    Translation: “Happy New Year to you and your loved ones!”

    Afrikaans: Geseënde vakansie hierdie jaar!
    Translation: “Happy holidays this year!”

    Afrikaans: Beste wense vir die nuwe jaar!
    Translation: “Best wishes for the new year!”

    Other best wishes in Afrikaans are appropriate for events such as funerals, graduations, landing a new job, and so forth.

    These are the most widely-celebrated occasions, but of course, there are others too.

    4. Other Special Occasions & Greetings in Afrikaans

    Let’s take a look at other special events and their messages.

    1- Condolences: Funerals, Illnesses, etc.

    Any heartfelt condolences in Afrikaans will go down well—the Afrikaners appreciate real and sincere more than socially or grammatically correct! Your well-wishes from the heart in times of death, illness, or anything stressful will be much appreciated.

    Tip: These Afrikaans condolences messages themselves can be used formally or informally. Here, they’re all written for informal address. Change it to formal address by replacing all pronouns (jy; jou; julle) that refer to the person being addressed, to u in Afrikaans.

    Afrikaans Condolences: Funeral and Bereavement

    Afrikaans: Innige simpatie met jou verlies. Ons hou jou in ons harte.
    Translation: “Sincere condolences for your loss. We hold you in our hearts.”

    Afrikaans: Diepe meegevoel met julle groot hartseer. Julle is in ons gebede en gedagtes.
    Translation: “Sincere condolences for your huge sadness. You are in our prayers and thoughts.”
    Note: This “you,” or julle, refers to more than one person. Change it to the singular “you” by simply replacing julle with jou in the first sentence, and jy in the second.

    Afrikaans: Woorde is ontoereikend in hierdie tyd van hartseer en verlies. Mag jy omring word met vrede en liefde.
    Translation: “Words are inadequate in this time of sadness and bereavement. May you be surrounded with peace and love.”
    Note: This “you,” or jy, refers to a single person. Change it to the plural “you” by simply replacing jy with julle.

    Afrikaans Condolences: Illness and Operations

    Doctor with Patient

    Afrikaans: Mag jy gou aansterk en vinnig op die been wees na die operasie!
    Translation: “May you recover quickly after the operation!”

    Afrikaans: Beste wense met ‘n vinnige herstel! Laat weet as ek met enigiets kan help.
    Translation: “Best wishes for a quick recovery! Let me know if I can help with anything.”

    Afrikaans: Baie voorspoed en liefde in hierdie tyd van siekte en swaarkry. Jy is in my gedagtes en gebede.
    Translation: “Best wishes and love in this time of illness and suffering. You are in my thoughts and prayers.”
    Note: This message is suitable if you want to wish someone well after a bad diagnosis of a dreaded disease such as cancer.

    2- Best Wishes: Weddings, Job Promotions, Graduations, etc

    Marriage Proposal

    Afrikaans Wedding Congratulations

    Afrikaans: Hiermee net die mooiste wense vir die mooiste paartjie! Mag julle huwelik geseënd wees met geluk en voorspoed.
    Translation: “With this, only the most beautiful wishes for the most beautiful couple! May your marriage be blessed with happiness and prosperity.”

    Afrikaans: Uiteindelik – die troue waarvoor almal gewag en na uitgesien het! Mag die dag wonderlik wees met ‘n leeftyd van geluk wat voorlê.
    Translation: “At last—the wedding everyone waited for and looked forward to! May the day be wonderful, with a lifetime of happiness ahead of you.”

    Afrikaans: Geluk met julle huwelik, en hoop die jare vorentoe is vol vreugde en seën.
    Translation: “Congratulations on your marriage and may the years ahead be filled with joy and blessings.”

    Promotion, New Job, etc

    Afrikaans: Baie geluk met die nuwe werk/promosie!
    Translation: “Congratulations on the new job/promotion!”

    Afrikaans: Veels geluk met die promosie! Jy het dit verdien.
    Translation: “Congratulations on the promotion! You deserved it.”

    Afrikaans: Geluk met die nuwe werk – hulle kon nie ‘n beter persoon aangestel het nie…
    Translation: “Congratulations on the new job—they couldn’t have chosen a better person…”


    Basic Questions

    Afrikaans: Baie geluk met jou graduering!
    Translation: “Congratulations on your graduation!”

    Afrikaans: Dit was nooit ‘n geheim dat jy kon nie! Baie gelukwense met jou prestasie.
    Translation: “It was never a secret that you could! Many congratulations on your accomplishment.”

    Afrikaans: Geluk met jou graduering; ons is trots op jou!
    Translation: “Congratulations on your graduation; we are proud of you!”

    How Can AfrikaansPod101 Help You Learn Important Life Event Messages?

    Learning how to say “Happy New Year!” in Afrikaans is easy and fun, just as we designed it to be! With over a decade of experience, we draw on expert knowledge of online language-learning techniques to offer you a unique learning space. Thousands of Afrikaans lessons are available, together with free resources such as Apps for Android, iPhone, iPad, and Kindle Fire. With AfrikaansPod101, you can also create your own collection of vocab lists, learn the Afrikaans alphabet, and so much more!

    Many enrollment options are available to suit your personal needs. For instance, don’t be alone in your learning—sign up for your personal tutor with Premium Plus. Our friendly hosts are available 24/7 online to help you master Afrikaans easily. With a bit of effort and perseverance, you could do so in record time. So, don’t wait—sign up now and wish your Afrikaans friends well in their own language during their next big life event!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    The South African Weather Experience — What You Need to Know


    Finding yourself in Afrikaans company, it can be difficult to start conversations if you’re not a native speaker. The weather is a classic conversation starter, as the weather is always there, everywhere and for everyone! In South Africa, the weather and climate are temperate and pleasant in most areas, and, aside from its breathtaking beauty, the country is a top tourist destination for this reason.

    At AfrikaansPod101, we know how the weather can make or break a holiday or a stay! Therefore, we give you the most important facts about the weather South Africa experiences, and supply you with Afrikaans weather phrases. This way, you can start talking about weather in Afrikaans any time and plan your travels wisely.

    But first—what’s the weather like where you live? Do you like it? Share with us in the comments!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Afrikaans

    Table of Contents

    1. Weather in South Africa: General
    2. AfrikaansPod101 Can Teach You South African Weather Phrases Easily!

    1. Weather in South Africa: General


    Before learning how to talk about South African weather in Afrikaans, keep in mind that climate and weather in Africa are diverse, as it’s a huge continent. You could find yourself in the sweltering desert in one part of it, but sweat in a completely different climate setting just a few hours’ flight away. Winters are mild in some areas, and bitterly cold in others. African weather is not known for a lot of snow, though; for that, you’ll have to look much further up north.

    In South Africa, “weather” (weer) and climate follow the same pattern of diversity, with one exception—during winter, it freezes only in small areas, and then not for long. It also doesn’t snow in most parts of the country, except on the high mountaintops. Temperatures tend to be more moderate at the coast, with greater extremes in dry, inland regions. When packing, prepare for any type of weather!

    1- Weather in South Africa: The Climate

    South Africa, which is situated at the southernmost point of Africa, experiences weather that’s typical for the Southern Hemisphere, with its coldest days from June through August, according to Wikipedia. The warmest region during winter is the coast hugged by the Indian Ocean on the eastern side of the country, forming a big part of the Kwazulu-Natal province.

    Climatic zones are distinguished by rainfall patterns. Winter rain falls in the Western Cape region, usually from May through August, and most often in a soft drizzle. (This pattern is changing, however; each year, the region seems to get more rain even during the summer months, and more torrential rainfall than before. This is still not that common, though.)

    All other regions get their rain during summer and spring, except for the Eastern Cape, where it rains throughout the year. This province is also characterized by high humidity, which can make the summers almost unbearable. The average annual rainfall is 713 millimetres (28.1 in.). The northwest region, including the coast as well as large areas of the Western, Eastern, and Northern Cape, are all characterized by a dry, arid climate and landscape.

    2- Weather in South Africa: Vocabulary to Memorize


    In every language, there are words describing different weather conditions, and Afrikaans is no different. Also, in Afrikaans, weather terms are used as similes or metaphors to describe things other than the actual weather and climate. With these basic words about the weather in Afrikaans, you’ll have no trouble holding your own in a conversation!

    Afrikaans: Son and sonskyn
    Translation: “Sun” and ”sunshine”
    Example sentence: Die son hang soos ‘n ryp, geel pomelo oor die woestyn. AND Sy het ‘n glimlag soos sonskyn.
    Translation: “The sun hangs like a ripe, yellow grapefruit over the desert.” AND “She has a smile like sunshine.”

    Baby Girl Smile

    Afrikaans: Reën, reënbui, and reënerig
    Translation: “Rain,” “a bout of rain,” and “rainy”
    Example sentence: Die reën in Spanje bly meestal in die vlakte AND Die reënbui sal gou verbygaan AND Ek hou van reënerige weer
    Translation: “The rain in Spain stays mainly in the plain” AND “This bout of rain will pass quickly” AND “I like rainy weather.”

    Afrikaans: Donderstorm
    Translation: “Thunderstorm”
    Example sentence: Dit lyk of hy deur ‘n donderstorm getref is.
    Translation: “It looks like he was hit by a thunderstorm.”

    Afrikaans: Koue and hitte AND koud and warm AND koel
    Translation: “Cold” and “heat” AND “cold” and “warm” AND “cool”
    Example sentence: Die koffie is koud en onsmaaklik AND Die kar se hitte is te hoog. Also: Die oond is warm al lyk dit koel.
    Translation: “The coffee is cold and bad” AND “The car’s heat is too high.” Also: “The oven is hot even though it looks cold/cool.”

    Afrikaans: Nat and droog
    Translation: “Wet” and “dry”
    Example sentence: Die kleuter gee haar ‘n nat soen AND Sy humorsin is droog soos biltong.
    Translation: “The toddler gives her a wet kiss” AND “His sense of humor is dry like jerky.”

    Afrikaans: Wind and winderig
    Translation: “Wind” and “windy”
    Example sentence: Die wind waai waar hy wil op winderige dae.
    Translation: “The wind blows where it wishes on windy days.”

    Windy Umbrella in the Wind

    Afrikaans: Wolk and bewolk/bewolkte
    Translation: “Cloud” and “cloudy”
    Example sentence: ‘n Enkele wolk maak nie ‘n bewolkte dag nie AND Jou gesig lyk bewolk.
    Translation: “A single cloud doesn’t make for a cloudy day” AND “Your face looks clouded.”

    Afrikaans: Sneeu and hael
    Translation: “Snow” and “hail”
    Example sentence: Dit gaan hael vandag, nie sneeu nie.
    Translation: “It’s going to hail today, not snow.”

    Blizzard, Snow

    Afrikaans: Motreën
    Translation: “Drizzle”
    Example sentence: Motreën kan mens goed nat maak.
    Translation: “Drizzle can properly wet one through.”

    Afrikaans: Mis and mistigheid
    Translation: “Mist” and “misty”
    Example sentence: Die berghange is toe onder die mis.
    Translation: “The mountainside is covered with mist.”

    3- Weather in South Africa: Common Idioms to Memorize

    Now that you know some handy weather words in Afrikaans, worm your way into any Afrikaans conversation with these lines. Be sure they correspond with the weather, though!

    Afrikaans: Dis so warm dat die kraaie gaap.
    Translation: “It’s so hot, the crows are yawning.”
    Note: This idiom apparently has its origin in the behavior of crows when the weather is very hot and humid. The birds keep their beaks open to breathe, with their wings outstretched. This reportedly serves to keep their bodies cool and ventilated, also causing them to look like they’re yawning!


    Afrikaans: Daar’s ‘n knyp in die lug.
    Translation: “There’s a pinch in the air.”
    Meaning: This phrase is used to indicate that it’s nippy outside—not quite cold, but getting there.

    Afrikaans: Dit reën katte en honde!
    Translation: “It’s raining cats and dogs!”
    Meaning: This idiom has the same meaning as in English, which is most often used to describe a cloud burst.

    Torrential Rain

    Afrikaans: Jakkals trou met Wolf se vrou.
    Translation: “Fox marries Wolf’s wife.”
    Meaning: This jaunty Afrikaans idiom you’d use when it’s raining while the sun is peeking out! It’s a meteorological phenomenon that’s sometimes referred to in English as a “sunshower.”

    4- Weather in South Africa: Common Weather Phrases to Memorize


    In an Afrikaans weather conversation, it’s important to know how to describe the weather (and how you feel about it!). Here are some helpful phrases for doing so.

    Afrikaans: Dit gaan vandag bewolk wees met verspreide reënbuie oor die kusgebied.
    Translation: “It will be cloudy today with bouts of rain spread across the coastal areas.”

    Afrikaans: Dis bibberend koud vandag!
    Translation: “It’s shivering cold today!”

    Afrikaans: Die temperatuur is dertig grade hier.
    Translation: “The temperature is thirty degrees (celcius) here.”

    Afrikaans: Die wind waai sterk or Daar’s ‘n sterk wind.
    Translation: “The wind blows strongly” or “There’s a strong wind.”

    Afrikaans: Ek kry koud!
    Translation: “I’m cold!”
    Note: You can replace koud with warm, which means “hot.”

    2. AfrikaansPod101 Can Teach You South African Weather Phrases Easily!

    When you enroll with us for a Lifetime Account, you get multiple benefits immediately at your fingertips! You’ll get thousands of lessons tailored to meet you at your level of language proficiency, enough to help yourself with straight away!

    This includes topic-related, culture-specific Afrikaans vocabulary lists, like this one about the weather. In a simple, clear layout, our lessons are easily accessible, offering writing and audio recordings to make sure you learn the word as it’s pronounced by native Afrikaans speakers.

    You’ll also gain access to the following, and so much more:

    The value is simply unbeatable!

    If you’re serious about your learning, we have several learning options to suit your pocket and your language needs. Therefore, look at our three different learning plans—affordable while still providing great value for your money.

    If you’d like to fast-track your learning, why not choose the Premium Plus Plan, which gives you access to your own personal teacher and friendly host? These offers are sure to put sonskyn in your day, so enroll now!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Afrikaans

    The Essential Afrikaans Adjectives List


    In sentences, adjectives are used to describe nouns, such as: “the brave boy.” (“Brave” is the adjective, and “boy” is the noun in this clause.) These words, like adverbs, make any spoken or written language come alive, as they paint pictures that help us better understand what we read or hear.

    AfrikaansPod101 provides you with multiple lists of adjectives in Afrikaans, in both text and sound formats, and with context! With practice, and by applying what you learn in these lessons, you’ll soon know how to use adjectives in Afrikaans.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Adjectives in Afrikaans

    Table of Contents

    1. What are Adjectives in Afrikaans?
    2. List of the Top 100+ Afrikaans Adjectives
    3. Short Exercise to Spot Afrikaans Adjectives
    4. AfrikaansPod101 Can Help You Use Afrikaans Adjectives Like a Boss!

    1. What are Adjectives in Afrikaans?

    Most Common Adjectives

    Adjectives in Afrikaans (translation: byvoeglike naamwoorde) have the same function as English adjectives. Furthermore, they’re fairly simple to use, since, like all other Afrikaans word forms, they don’t have grammatical gender. Pretty straightforward, they always remain the same while beautifully describing things, objects, people, and concepts—in other words, nouns.

    Here, we provide you with essential Afrikaans adjectives to use, for quick reference at your fingertips!

    Also avail yourself to our lessons below, where we demonstrate how to pronounce these Afrikaans adjectives as well. With these, and all the other helpful tools on AfrikaansPod101, your learning will be very easy!

    Tip: Like in English, adjectives with opposite meanings are used in exactly the same way.

    For instance:
    Die gelukkige / ongelukkige seun.
    “The happy / unhappy boy.”

    Before we start our Afrikaans adjectives list, what is an adjective called in your language? Do they have grammatical gender? Explain this to us in the comments!

    2. List of the Top 100+ Afrikaans Adjectives

    1- Describing People and their Personalities, Talents, and Traits

    This list is not exhaustive, but here you have the core Afrikaans adjectives to describe a person.

    Afrikaans Adjective: gelukkig and ongelukkig
    Translation: “happy” and “unhappy”
    Use: ‘n gelukkige kind
    Translation: “a happy child”

    Happy Sad Drawings

    Afrikaans Adjective: slim
    Translation: “clever” or “intelligent”
    Use: die slim meisiekind
    Translation: “the clever girl”

    Afrikaans Adjective: vriendelik
    Translation: “friendly”
    Use: ‘n vriendelike man
    Translation: “a friendly man”

    Afrikaans Adjective: vrolike or opgewekte
    Translation: “cheerful”
    Use: my vrolike Ouma or die opgewekte vrou
    Translation: “my cheerful Grandma” or “the cheerful woman”

    Afrikaans Adjective: jong and ou
    Translation: “young” and “old”
    Use: die jong vrou
    Translation: “the young woman”

    Afrikaans Adjective: tevrede
    Translation: “content”
    Use: ‘n tevrede baba
    Translation: “a content baby”

    Happy Baby

    Afrikaans Adjective: eerlike
    Translation: “honest”
    Use: ons eerlike opinie
    Translation: “our honest opinion”

    Afrikaans Adjective: beleefde
    Translation: “polite”
    Use: die beleefde manier
    Translation: “the polite way”

    Afrikaans Adjective: kunssinnige
    Translation: “artistic”
    Use: my kunssinnige vriend
    Translation: “my artistic friend”

    Afrikaans Adjective: begaafde or talentvolle
    Translation: “gifted” or “talented”
    Use: haar begaafde seun or die talentvolle pianis
    Translation: “her gifted son” or “the talented pianist”

    Artistic Percussionist

    Afrikaans Adjective: vrygewig
    Translation: “generous”
    Use: sy vrygewige natuur
    Translation: “his generous nature”

    Afrikaans Adjective: geduldige
    Translation: “patient”
    Use: ‘n geduldige ouer
    Translation: “a patient parent”

    Afrikaans Adjective: kwaai or woedende
    Translation: “stern” or “very angry”
    Use: die kwaai onderwyser or ‘n woedende persoon
    Translation: “the stern teacher” or “a very angry person”

    Afrikaans Adjective: skaam
    Translation: “shy”
    Use: die skaam dogter
    Translation: “the shy daughter”

    Girl Scared School

    Afrikaans Adjective: onbeskofte
    Translation: “rude”
    Use: onbeskofte toeskouers
    Translation: “rude audience”

    Afrikaans Adjective: aggressiewe
    Translation: “aggressive”
    Use: sy aggressiewe houding
    Translation: “his aggressive attitude”

    Afrikaans Adjective: swaarmoedig or depressiewe
    Translation: “depressed; heavy” or “depressive”
    Use: ‘n swaarmoedige gees or die depressiewe man
    Translation: “a depressed, heavy spirit” or “the depressive man”

    Afrikaans Adjective: angstig
    Translation: “anxious”
    Use: ‘n angstige geaardheid
    Translation: “an anxious personality”

    Anxious, Nervous Bride

    Afrikaans Adjective: aangename and onaangename
    Translation: “pleasant” and “unpleasant”
    Use: aangename vrou
    Translation: “pleasant woman”

    Afrikaans Adjective: lui
    Translation: “lazy”
    Use: die lui namiddag
    Translation: “the lazy afternoon”

    Afrikaans Adjective: onvriendelike
    Translation: “unfriendly”
    Use: die onvriendelike kassier
    Translation: “the unfriendly cashier

    Afrikaans Adjective: hardwerkende
    Translation: “hardworking”
    Use: my hardwerkende man
    Translation: “my hardworking husband”

    Afrikaans Adjective: mooi and lelik
    Translation: “pretty” and “ugly”
    Use: my mooi vrou and die lelike merk
    Translation: “my pretty wife” and “the ugly mark”

    Pretty Woman Taking Selfie

    Afrikaans Adjective: stil and lawaaierige
    Translation: “quiet” and “noisy”
    Use: die stil man and die lawaaierige kinders
    Translation: “the quiet man” and “the noisy children”

    2- Describing Shape, Size, Distance, Quantity, Texture, etc.

    Afrikaans Adjective: groot and klein
    Translation: “big” and “small”
    Use: Die groot man met die klein hartjie
    Translation: “The big guy with the tender heart”
    Interesting Note: In this Afrikaans idiomatic expression, “small” refers to a tenderhearted person, and not to the literal size of a person’s heart (or the English expression “small-hearted”).

    Afrikaans Adjective: hoë and lae
    Translation: “tall” and “low”
    Use: Die hoë toring met die lae vensters
    Translation: “The tall tower with the low windows”

    Tall Tower

    Afrikaans Adjective: boonste and onderste
    Translation: “top” and “lower/bottom”
    Use: die boonste kas and die onderste laai
    Translation: “the top cupboard” and “the bottom drawer”

    Afrikaans Adjective: linker and regter
    Translation: “left” and “right”
    Use: my linker hand en regter voet
    Translation: “my left hand and right foot”

    Afrikaans Adjective: min and baie
    Translation: “few” and “lots/a lot of”
    Use: min dae and baie suiker
    Translation: “few days” and “lots of sugar”


    Afrikaans Adjective: bietjie
    Translation: “little bit”
    Use: bietjie suiker
    Translation: “little bit of sugar”

    Afrikaans Adjective: enige
    Translation: “any”
    Use: enige tyd
    Translation: “any time”

    Afrikaans Adjective: alle and geen
    Translation: “all” and “no”
    Use: alle mense
    Translation: “all people”

    Afrikaans Adjective: sommige
    Translation: “some”
    Use: sommige mense
    Translation: “some people”

    Afrikaans Adjective: ver and naby
    Translation: “far” and “close”
    Use: die ver dorp and die naby winkel
    Translation: “the far town” and “the close store”

    Afrikaans Adjective: plat
    Translation: “flat”
    Use: plat vloere
    Translation: “flat floors”
    Interesting Note: Platvloerse (different from plat vloere) is an Afrikaans idiomatic expression that means the same as “vulgar” or “obscene.” It is never used in a positive way!
    Example: Jou platvloerse gedrag word nie waardeer nie / “Your vulgar behavior is not appreciated.”

    Afrikaans Adjective: ronde
    Translation: “round”
    Use: ‘n ronde nul
    Translation: “a round zero”

    Round Green Ball

    Afrikaans Adjective: vierkantige
    Translation: “square”
    Use: vierkantige huise
    Translation: “square houses”

    Afrikaans Adjective: driehoekige
    Translation: “triangular”
    Use: driehoekige vorm
    Translation: “triangular form”

    Afrikaans Adjective: lang
    Translation: “long” or “tall”
    Use: die lang pad or die lang vrou
    Translation: “the long road” or “the tall woman”

    Afrikaans Adjective: kort
    Translation: “short”
    Use: kortpad
    Translation: “short road”
    Interesting Note: In Afrikaans, there’s an adverbial expression, kort-kort. This means the same as “frequently.”

    Afrikaans Adjective: langwerpig
    Translation: “long”
    Use: langwerpige doos
    Translation: “long box”

    Afrikaans Adjective: gewone and ongewone
    Translation: “usual/common” and “unusual”
    Use: die gewone dinge
    Translation: “the usual stuff”

    Golden Egg

    Afrikaans Adjective: hobbelrige
    Translation: “bumpy”
    Use: hobbelrige oppervlakte
    Translation: “bumpy surface”

    Afrikaans Adjective: sagte and harde
    Translation: “soft” and “hard”
    Use: sagte vel and harde klippe
    Translation: “soft skin” and “hard rocks”

    Afrikaans Adjective: glad and growwe
    Translation: “smooth” and “rough”
    Use: gladde bek and growwe taal
    Translation: “smooth talker” and “rough language”

    Afrikaans Adjective: blink and dowwe
    Translation: “shiny” and “dull/muffled”
    Use: die blink oë and ‘n dowwe geluid and die dowwe metaal
    Translation: “the shiny eyes” and “a muffled noise” and “the dull metal”

    Afrikaans Adjective: ligte and swaar
    Translation: “light” and “heavy”
    Use: die ligte bries and die swaar tafel
    Translation: “the light breeze” and “the heavy table”


    Afrikaans Adjective: wye and nou/noue
    Translation: “wide” and “narrow”
    Use: Iwye glimlag and noue ontkoming and die nou gang
    Translation: “wide smile” and “narrow escape” and “the narrow corridor”

    3- Describing the Weather

    Afrikaans Adjective: bedompige
    Translation: “stuffy”
    Use: bedompige dag
    Translation: “stuffy day”

    Afrikaans Adjective: bewolkte
    Translation: “cloudy”
    Use: bewolkte weer
    Translation: “cloudy weather”

    Afrikaans Adjective: stormagtige
    Translation: “stormy”
    Use: stormagtige see
    Translation: “stormy sea”

    Stormy Sea

    When the weather is described using an adverb, it’s mostly with the above-mentioned nouns: dag, weer, see / “day, weather, sea.” Following is a list of useful Afrikaans adjectives you can use to describe the weather with these nouns:

    helder – “bright”

    Sample: Dis ‘n helder dag.
    Translation: “It’s a bright day.”

    koue and warm – “cold” and “hot”

    Sample: Op koue dae dra ons warm klere.
    Translation: “On cold days, we wear warm clothes.”

    nat and droë – “wet” and “dry”

    Sample: Maak die nat vloer met ‘n droë lap droog.
    Translation: “Dry up the wet floor with a dry cloth.”

    oop and skoon – “open” and “clear”

    Sample: Die dag is oop en skoon.
    Translation: “The day is open and clear.”

    sonnige – “sunny”

    Sample: Die sonnige stoep is warm.
    Translation: “The sunny porch is warm.”

    koel – “cool”

    Sample: Dis koel buitekant.
    Translation: “It’s cool outside.”

    mistige – “misty”

    Sample: Kyk na die mistige bergtoppe.
    Translation: “Look at the misty mountaintops.”

    winderige – “windy”

    Sample: Longbeach is nie ‘n winderige strand nie.
    Translation: “Longbeach is not a windy beach.”

    windstil – “quiet”

    Sample: Dis ‘n windstil middag.
    Translation: “It’s a quiet afternoon.”
    Note: Here, windstil specifically means that there’s no wind blowing.

    winters and somers and lente and herfs – “winter” and “summer” and “spring” and “autumn”

    Sample: Ons winters klere is nie geskik vir somers dae nie.
    Translation: “Our winter clothes are unsuitable for summer days.”
    Sample: Die lentedae is koel en vars, amper soos herfsdae.
    Translation: “Spring days are cool and fresh, almost like autumn days.”

    4- Using Colors to Describe Things

    Colors in Afrikaans are used to describe things, like in English. Such as:

    Afrikaans Adjective and Sample Phrase: blou — die blou Maandag
    Translation: “blue” — “the blue Monday”

    Afrikaans Adjective and Sample Phrase: bruin — ‘n bruin skoen
    Translation: “brown” — “a brown shoe”

    As adverbs, all color words are used the same way as in these examples.

    Colored Powder

    • rooi — “red”
    • geel — “yellow”
    • groen — “green”
    • oranje — “orange”
    • pers — “purple”
    • bruin — “brown”
    • wit — “white”
    • swart — “black”
    • grys — “gray”

    3. Short Exercise to Spot Afrikaans Adjectives

    Improve Pronunciation

    Now that you have some good Afrikaans adjectives under your belt, read the following paragraph in easy Afrikaans, and write down all the adjectives you can find in the comments below! Ask your teacher if your answers are correct…

    Die stil man staan op. Hy kyk na die jong vrou in die rooi jas. Sy is lank, met gladde, bruin hare. Hy wil met haar praat, maar voel skaam. Hy gaan sit weer stadig en kyk net na haar mooi profiel.

    “The quiet man stands up. He looks at the young woman in the red coat. She is tall, with smooth, brown hair. He wants to talk with her, but feels shy. He slowly sits down again and just looks at her pretty profile.”

    4. AfrikaansPod101 Can Help You Use Afrikaans Adjectives Like a Boss!


    Learn adjectives and so much more in easy, fun ways from a native speaker! Also, get access to free tools, such as hundreds of Vocabulary Lists, a comprehensive Core Word List, a Key Phrase List, and a Word of the Day every day!

    Sign up for a free lifetime account with AfrikaansPod101, and you’ll immediately have access to other tools, such as helpful flashcards, and space to create your own personalized Word Bank.

    With application, persistence, and the help of our fantastic team, you’ll be able to speak Afrikaans like a native in no time at all! Enroll today.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Adjectives in Afrikaans

    Showmax South Africa and Afrikaans Movies & Shows


    What better way to learn a language than through movies and TV shows?! At AfrikaansPod101, we encourage you to binge-watch these—a fantastic way to train your ear to Afrikaans dialects and accents, get used to how it’s spoken by native speakers, and learn about the culture!

    Fortunately, these days it’s not so difficult to find Afrikaans shows and movies, using Showmax. Showmax South Africa is an online video-streaming service similar to Netflix and Amazon Prime Video, with a great collection of Afrikaans gems of the screen. Further, Showmax Afrikaans content covers a wide variety of genres and storylines.

    Subscription works the same as it does on other online streaming services. The only drawback is that it may not be available where you live. It is, for instance, not yet available in Japan or other Asian countries. Fortunately, Showmax South Africa subscription reach keeps expanding, so soon you could well have dozens of Afrikaans films and TV shows at your fingertips!

    In this article, we discuss some of the best Afrikaans movies and TV shows currently available on Showmax—there’s truly something for everyone’s taste. So book off your next weekend and prepare to remain entertained as you binge-watch with friends (or by yourself). You can stay in, keep your pajamas on, and prepare all your favorite snack supplies…!

    Tip: To better learn Afrikaans on Showmax, keep a notebook by your side and take note of language questions you may have for your AfrikaansPod101 host or teacher. Learn from a native speaker, and you’ll soon sound like one yourself!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans

    Table of Contents

    1. Afrikaans Films and TV Shows on Showmax
    2. AfrikaansPod101 Teaches Culturally Relevant Lessons

    1. Afrikaans Films and TV Shows on Showmax

    Movie Genres

    As mentioned earlier, you’ll be spoiled for choice, since the Showmax selection of Afrikaans movies and shows is probably the largest collection you’ll find anywhere.

    Let’s start with the lighthearted Afrikaans programs on Showmax!

    1- Afrikaans Comedy Movie Shows

    Laughter is good for you! Start with funny Afrikaans movies to lift your spirit and keep learning easy!

    1.1 Fanie Fourie’s Lobola / “Fanie Fourie’s Dowry”

    Fanie Fourie’s Lobola is one of those romantic comedies that entertains while simultaneously warming the cockles of the heart.

    Fanie Fourie, a young man who loves restoring old cars—and the proverbial black sheep of his family—battles to launch financially. Dinky, a gorgeous Zulu entrepreneur with big dreams, sees something in this oddball with a golden heart, and a romance develops. The plot centers around this interracial romance and Fanie Fourie’s woes with “dowry” or lobola, when he finally proposes to Dinky.

    This is one of the best Showmax Afrikaans movies and is a genuinely funny study of cultural differences that manages to avoid saccharine, improbable dialogue and plotlines. Thematically, the film tackles difficult racial issues and views, still painfully prominent in South African culture and society. Yet, it does so with honesty, gentleness, and humor.

    The cast includes well-known singer and musician Chris Chameleon, and Jerry Mofokeng, a prominent South African actor. Chameleon plays Fanie’s older brother in a wonderful parody of himself, while Mofokeng is perfectly cast as Dinky’s slightly goofy dad. Eduan van Jaarsveldt shines as the hapless yet endearing Fanie Fourie, while stunning Zethu Dlomo often steals the show as the headstrong, clever Dinky Magubane. All actors excel in their roles under Henk Pretorius’ skillful directing.

    This Afrikaans movie on Showmax won a local award, as well as the Golden Space Needle Audience Award for Best Film at the Seattle International Film Festival in 2013. It’s furthermore shot in English, Afrikaans, and Zulu, so a fairly easy, entertaining watch!

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • trou — “marry”
    • ruk jouself reg — “pull yourself together”
    • Ek ken daai een — “I know that one”

    1.2 Boetie Gaan Border Toe / “Little Brother Goes to the Border”

    This golden oldie comedy-satire was a huge hit among the South African Afrikaner public in the Eighties. Directed by well-known South African actor-director Richard Van Den Bergh, it also launched the career of lead actor Arnold Vosloo. Vosloo, who later became well-known in the U.S. for his role as Imhotep in the Mummy franchise, also featured in Darkman I and II, Blood Diamonds, Hard Target, GI Joe, and other international productions.

    In Boetie gaan border toe, a young Vosloo plays the title role as a spoiled brat who gets paid by his stepdad to join the army. Very resistant, though—and therefore devising schemes to avoid enlisting—Boetie eventually does land up in the army, and learns the few positive lessons the military often does teach young men and women: the value of cameradie, loyalty, endurance, and bravery. Set in Angola during the war, it’s a lighthearted take on a young man’s coming of age.

    The movie, which was followed by a sequel, Boetie Op Manoeuvres, was not without its critics. Literary analyst Monica Popescu criticized what she felt was the romanticization of the Afrikaner Boer War, and exaggeration of South African soldiers’ chivalrous conduct. An academic from the University of Johannesburg called the movie “propagandistic.”

    Apart from Vosloo, the film also sports Afrikaans actor heavyweights like Jana Cilliers, comedy man Frank Opperman, and Guys de Villiers.

    So, as long as you don’t take the movie’s aggrandizing of the erstwhile South African soldiers and the war seriously, it’s an easy, entertaining watch for the more advanced Afrikaans student (the film doesn’t have English subtitles).

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • grens — “border”
    • soldate — “soldiers”
    • Veg — “fight”
    • geveg — “battle”

    1.3 Konfetti / “Confetti”

    Konfetti, while funny, is far from the standard fare of wedding rom-coms. Less loaded in political content, it tells the tale of a well-meaning, but bungling and very flawed best man, Lukas, played by Louw Venter. He tries to hold his own chaotic stuff together so as to ensure an at least civil wedding for his best friends Sheryl (Casey B. Dolan) and Jean (handsome Nico Panagio). But, well, human nature gets in the way.

    While not five-star material, it does avoid a pat, Disney handling of the subject matter. In fact, it manages to fairly successfully, sympathetically, and humorously showcase the messiness of being human and very flawed in relationships and in life. A worthwhile watch, despite its unfairly low ratings by some critics.

    Veteran comedian Casper de Vries plays a role in Konfetti.

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • Ek is jammer — “I am sorry”
    • so maklik soos dit — “as easy as that”
    • tent — “tent”
    • bruid — “bride”
    • bruidegom — “bridegroom”

    1.4 Snaaks Genoeg / “Funny Enough”

    Looking for Afrikaans films on Showmax that are funny, but not necessarily light? To round off our selection of funny movies, Snaaks Genoeg has quite the macabre offering.

    Touted by one critic to be “an entertaining and poignant dark comedy,” the movie “explores the pain inflicted by humor on the average human being.”

    If you think that’s a bizarre theme synopsis, wait for the plot. It revolves around down-on-his-luck comedian Casper de Vries, played by himself. Over the years, the showman has alienated audiences with his too-acidic insults and crudeness, so now he travels around in the remote countryside, doing shows in exchange for food and lodging.

    Then a series of very funny murders take place—all involving the sadistic torturing and murders of successful South African comedians, one after the other. But why? And is Casper a target, despite being unsuccessful?

    Watch and find out, while being entertained by renowned South African actors and comedy stalwarts like Tobie Cronje, Sandra Prinsloo, and Shaleen Surtie-Richards, all playing themselves in some way. Expect the unexpected in this rather surprising movie, which was shot in the atmospheric, arid Karoo and Northern Cape regions of the country.

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • wat gebeur het is ongelooflik — “what happened is unbelievable”
    • komediant — “comedian”
    • komedie — “comedy”

    2- Afrikaans Dramas and Thrillers

    Improve Pronunciation

    If your taste is for the more serious and dark, Afrikaans Showmax in South Africa has a selection of choices.

    2.1. Die Rebellie van Lafras Verwey / “The Rebellion of Lafras Verwey”

    In Afrikaans, there’s the saying: Stille waters, diepe grond. Onder draai die duiwel rond. Literally, it translates as “Quiet waters, deep bottom, where the devil circles below.” This is commonly used to refer to suspicious conduct by a normal-looking, quiet, and unassuming person. Such a person was the civil servant and office worker Lafras Verwey…

    Verwey, masterfully depicted by renowned South African actor Tobie Cronje, is more than a little bit mad in his secret hatred of the establishment. Appearing normal and run-of-the-mill to office colleagues, he’s also a courier of secret parcels for a clandestine rebellion movement.

    He takes a hapless pregnant woman under his wing, and this seems to mark the start of his mental unraveling.

    The somewhat disturbing drama, based on a script written by famous South African author Chris Barnard, showcases the acting skills of Cronje. But, according to some critics, this movie fails to convince or impress otherwise. Decide for yourself…!

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • kantoor — “office”
    • Jy trek nou jou sokkies op, en jy ruk jouself reg. — “You pull up your socks and gather yourself.”
    • Ja Meneer — “Yes Sir”

    2.2 Fiela se Kind / “Fiela’s Child”

    This gripping, poignant tale of identity, family, and belonging takes place in the nineteenth century against the lush backdrop of the Knysna forest in the Eastern Cape region of the country. The screenplay is based on a hugely popular Afrikaans book of the same name, written by Dalene Matthee.

    On one side of the mountain, Fiela Komoetie, a woman of color, wakes up one night to the pitiful sobbing of a child. At the door of their humble home stands a white blue-eyed boy child, clearly lost and afraid, so she takes him in and opens more than her home to this foundling. He becomes a member of their humble household, and is raised with the name Benjamin Komoetie.

    On the other side of the mountain, the white wife of woodcutter Elias Van Rooyen experiences the heartbreak of losing her three-year-old son, Lukas Van Rooyen.

    Nine years later, a census worker discovers blue-eyed Benjamin and demands that he be returned home to his white parents, the Van Rooyens.

    Sensitively directed by veteran actor-director Katinka Heyns, the movie adaptation proved as popular and successful as the book. It won an award for its editing at the All African Film Award in 1988.

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • God vergewe ons baie, maar God vergewe ons nie die kwaad wat ons ‘n kind aandoen nie. — “God forgives us a lot, but not the harm done to a child.”
    • woud — “forest”
    • verlore kind — “lost child”

    2.3 Die Wonderwerker / “The Miracle Worker”

    Another Heyns-directed drama of great acclaim is Die Wonderwerker, which is loosely based on a fictional event in the life of famous South African poet, scientist, naturalist, ethologist, lawyer, and champion of Afrikaans, Eugene Marais. Marais, a complex, somewhat tortured man, was also addicted to morphine and opium. These addictions ultimately cost him his life.

    The film is a character drama, focusing on the intricacies of Marais’ enigmatic character and his tangled interactions with two women in a remote setting. Without giving away too much, the quote from Bizzcommunity aptly sums up the main theme of this beautifully executed and highly acclaimed Afrikaans movie:

    “Emotionally challenging and evocative, it provokes the imagination and shows that, indeed, extraordinary things can materialise out of ordinary circumstances.”

    A must-watch for movie aficionados and those liking substance and nuance in their theater fare!

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • digter — “poet”
    • gedigte — “poems”
    • wonderwerke — “miracles”
    • verslaafde — “addict”

    2.4 Die Spreeus / “The Sparrows”

    If your taste is for mystery, the supernatural, and suspense, don’t miss out on Die Spreeus. This short Showmax Afrikaans series revolves around two police detectives, investigators Bas Koorts and Beatrice Mack from the Spreeus unit, who are tasked by Brigadier Rosa Scheffers to investigate murders with a twist. Their searches lead them to places way beyond the world they’re familiar and comfortable with.

    Old South African ghost stories and other hair-raising tales of the supernatural are used as the backbone of each episode’s plot. These get tweaked with plot twists and stunning visual effects for modern times and current viewers’ taste for the macabre and horrific. Add to that the complex characters of two police officers, each with their own tale of sorrow and regret, and you have a concoction readymade to chill.

    The two main characters, Bas and Beatrice, are played by soapie stars Monique Rockman and Chris Vorster, with Sandi Schultz playing the Brigadier. The actors insist that the series is about more than special effects and cheap thrills, with a breathtaking secret to be revealed…

    Says Chris, talking to Channel24: “We are telling well-known stories from South Africa’s many cultures. We have everything, from myths and fables to ghost stories and goblins, like the Ghost of Uniondale and the Tokoloshe (a dwarf-like water sprite revered in the Zulu culture for its mischief and evil powers).”

    Don’t miss out on Showmax Afrikaans shows like this one that can teach you an interesting lesson in cultural mythology!

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • speurder — “detective”
    • ondersoek — “investigate”
    • moord — “murder”
    • bonatuurlik — “supernatural”

    2.5 Die Siener / “The Seer”

    Still in the vein of the supernatural and otherworldly, this reality Afrikaans series is nothing like fiction, though.

    Woman in White, Ghost

    Gerald Burger is one of South Africa’s most prominent seers and so-called fortune tellers. Living a simple life in Kempton Park, Johannesburg, this gentleman feels it his duty and calling from God to help the living and the dead in any way he can with his gift.

    Gerald grew up in very difficult circumstances, and was brutally abused by a sadistic foster care father and later, his step dad. He was seven years old when he had his first vision. Fortunately, he had protective women in his life who loved him and taught him to be wise about his gift.

    Over the years, Gerald has predicted major national disasters and events, such as the Laingsburg Flood of 1981, which took the lives of at least 100 people. His true work and calling, though, is helping people by looking at their current lives and how their choices are shaping their future. He offers wise counsel and support, especially helping his clients to gain closure when a loved one has passed. Gerald also clears dwellings of ghosts, entities, and poltergeists, with exceptional insight into their being and origin.

    What strikes most is his compassion, which is extended not only to people and animals (he has seven dogs!), but the souls of the departed. He deeply feels the unresolved pain of those who have passed over, but not moved on, and helps them with ritual and prayer to leave the earth plane and rest. A truly uncommon philanthropist!

    Every week, Gerald stuns viewers and clients alike with uncanny knowledge and insight into personal details. Hoe’t hy dit geweet?! / “How did he know that?!” is gasped in every episode.

    Vocabulary and Phrases to Memorize:

    • spook or gees — “ghost” or “spirit”
    • bang — “scared”
    • die toekoms — “the future”

    2.6 Dwaalster / “Roaming Star”

    For something uncommon and magical, yet not necessarily scary, Dwaalster is a good choice. This drama series tells of the lives of many eccentric, kooky characters living in Maanhaarsdrif, a small town in the dry Karoo region.

    Small Town

    Maanhaarsdrift is also the home of a giant observatory and astronomical telescope on the outskirts, and in that, it’s similar to a real, rather famous Karoo town—Sutherland. (A few kilometers outside of Sutherland lives the Southern African Large Telescope, a.k.a. SALT. It’s the southern hemisphere’s largest single optical telescope, and one of the largest worldwide.)

    However, the series was inspired by a different area, the Hoeko Valley in Ladismith in the far western reaches of the Klein Karoo. The area is also known for its colorful, magical characters and mystical events. Yet the script deals with a lot more than weird. It also explores very human and universal themes such as social integration, homosexuality, interracial relationships, environmental protection, and so forth, making it a pot with something for everyone.

    Showmax South Africa offers a wide variety of superb offerings in Afrikaans, ready to be enjoyed if you love the language!

    Before we finish, what are your favorite TV shows and movies in your own language? Tell us about these in the comments!

    2. AfrikaansPod101 Teaches Culturally Relevant Lessons

    Best Ways to Learn

    AfrikaansPod101 stands head and shoulders above other online learning platforms, with many free learning tools to help you master Afrikaans easily.

    For instance, sharpen your comprehension skills with audio conversations, such as this one about going to the movies! Also, gain cultural understanding in multiple lessons, such as with this introduction to South African pop culture.

    Other tools include:

    1. Quick, easy access to the Afrikaans Core 100 Word List
    2. A new Afrikaans word to learn every day!
    3. An extensive vocabulary list section, regularly updated
    4. A free Afrikaans online dictionary
    5. Key phrases in Afrikaans you must master!

    Sign up now! We’ll assist you every step of the way to make this a wonderful learning experience.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Afrikaans